搜索筛选:
搜索耗时0.0674秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 10 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:曹廣順, 来源:汉语史学报 年份:2004
漢語語法的歷史發展,是通過新格式的産生與舊格式的消亡來實現的.過去的研究已經注意到,新舊交替之間會有一個並存的階段,也就是新舊格式在語言中同時存在,同時使用.這種並存...
[期刊论文] 作者:曹廣順,, 来源:汉语史研究集刊 年份:2004
动态助词的产生是汉语语法史上最重要的变化之一。多年来的研究提示,汉语动态助词是由动词发展而来的,其过程,大体上经历了由连动式到动补式,再到动词加助词这样三个阶段。在...
[期刊论文] 作者:曹廣順,, 来源:汉语史学报 年份:2004
汉语语法的历史发展,是通过新格式的产生与旧格式的消亡来实现的。过去的研究已经注意到,新旧交替之间针有一个并存的阶段,也就是新旧格式在语言中同时存在,同时使用。这种并...
[期刊论文] 作者:曹廣順,遇笑容,, 来源:历史语言学研究 年份:2014
中古譯經和元白話記錄了漢語史中兩次最主要的語言接觸。受到佛經原典梵文和蒙古語的影響,中古譯經和元白話中出現了許多語法改變,從共時平面看它們都是語言接觸引發的語法變...
[期刊论文] 作者:遇笑容,曹廣順,, 来源:历史语言学研究 年份:2013
《訓世評話》是15世紀朝鮮人編辑的一部漢語教科書,書中出現了一些不同於當時一般漢語的特殊語言現象,這些特殊現象與元白話中出現的相近,但又有所不同。這些現象的出現可能...
[期刊论文] 作者:遇笑容,曹廣順,, 来源:汉语史学报 年份:2018
中古譯經的原典文本常常無法確定,研究者使用梵漢對勘的方法遇到挑戰.在中古譯經語言研究中對此要有足够的認識.譯經的譯者有外來和本土之别,語言與譯者之間的關係複雜,需要...
[期刊论文] 作者:曹廣順,遇笑容,, 来源:汉语史学报 年份:2010
語言接觸是語言發展的動因之一,中古譯經和元白話語法在語言接觸的影響下發生過許多語法改變,這些改變是通過兩種不同的干擾發生的.接觸的結果有廣義和狹義的兩類,廣義的結果...
[期刊论文] 作者:曹廣順,遇笑容,, 来源:历史语言学研究 年份:2015
中古譯經和元白話是漢語史中最重要的兩次語言接觸,第二語言習得導致了兩次接觸,接觸中出現了數十種特殊語法變化。第二語言習得導致的語言接觸造成語言改變的基本方式是複製...
[期刊论文] 作者:曹廣順,遇笑容,, 来源:汉语史研究集刊 年份:2004
一佛教译经是中国古代文化的重要文献,历来为研究者所重视。但佛经的翻译从汉代起,直至明清,由于各种原因,许多早期译经的翻译年代、作者,都有模糊不清之处,给研究、使用造成...
[期刊论文] 作者:曹廣順,遇笑容,, 来源:汉语史学报 年份:2010
语言接触是语言发展的动因之一,中古译经和元白话语法在语言接触的影响下发生过许多语法改变,这些改变是通过两种不同的干扰发生的。接触的结果有广义和狭义的两类,广义的结...
相关搜索: