搜索筛选:
搜索耗时0.0416秒,为你在为你在23,761,000篇论文里面共找到 18 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:杨根培,,
来源:湖南商学院学报 年份:2008
广告翻译应以语言为基础,只有掌握了广告的语言学特点,才能使广告翻译准确且充分地表现出源语文本的信息和特色。英语广告作为一种应用广泛的信息载体,其语言有很多独特性现象和......
[期刊论文] 作者:杨根培,,
来源:湖南商学院学报 年份:2013
汉语民族和英语民族的思维模式有一定差异:汉语民族思维以综合见长,呈现非线性和螺旋推理式特征;英语民族思维以分析见长,呈现因果关系的线性特征。不同的思维模式在相当程度上影......
[期刊论文] 作者:杨根培,,
来源:湖北经济学院学报(人文社会科学版) 年份:2015
随着经济全球化的进一步发展,广告作为商业的化身已渗透到社会的各个角落,并且超出了一国范围。由于各国消费者的文化背景不同,对广告的接受程度也会不同,广告实现其目的的难...
[学位论文] 作者:杨根培,,
来源: 年份:2007
语言既是信息的载体,又是文化的载体。语言承载着文化,反过来又受文化的影响,或者说语言既表现与反映文化,又受文化的限制。广义地说,语言是一个民族最直接和最具特色的代表:...
[期刊论文] 作者:杨根培,
来源:长沙航空职业技术学院学报 年份:2002
了解不同的文化习俗有助于提高跨文化交流的效率。本文从中西方文化比较的角度,较详细地论述了中国春节和西方圣诞节的沿革和现代特征,节日庆贺、纪念与禁忌方面的习俗等。...
[期刊论文] 作者:杨根培,,
来源:四川外语学院学报 年份:2009
从认知图式的三种次图式——内容图式、语法图式和形式图式出发,探讨科技翻译中的"忠实"与"变通"问题,尤其是当源语作者的认知图式和译者的认知图式存在差异时,译者怎样处理"...
[期刊论文] 作者:杨根培,,
来源:湖南社会科学 年份:2008
本文从讨论"信达雅"作为普遍适合各种翻译体裁的标准入手,论述这一学说的提出及后人对它的评价和发展,重点讨论如何将这三点与科技英语文章标题的翻译相结合。文章主要观点在...
[期刊论文] 作者:杨根培,,
来源:重庆工商大学学报(社会科学版) 年份:2007
语言中的颜色词除了表示大自然的绚丽色彩外,同时也体现着不同文化内涵。英汉词汇中有很多与颜色有关的词组和习惯用语,它们用来指代以某种颜色为标记的事物、职业及其社会活...
[期刊论文] 作者:杨根培,,
来源:当代教育论坛(教学研究) 年份:2010
英汉习语言简意赅、生动形象,但由于两种语言的文化差异,使习语的形象意义或隐含意义都有不同程度的差异。一般要求译文能忠实准确地表达原文的意义和风格,但任何两种语言文...
[期刊论文] 作者:杨根培,,
来源:湘潭师范学院学报(社会科学版) 年份:2008
根据目的论的观点,决定翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的,目标广告的文化取向策略应该是广告翻译的基本策略。译者在翻译过程中可选择源语文本中主要信息通过包括增...
[期刊论文] 作者:杨根培,
来源:中南工业大学学报(社会科学版) 年份:2001
美式英语与英式英语在语音、词汇、语法等方面都存在一定的差别 ,且这些差别都在不断的变化之中。继承、创新、隔离是语言变化的三要素。通过典型的例证 ,分析了美式英语与英...
[期刊论文] 作者:杨根培,,
来源:桂林航天工业学院学报 年份:2016
运用实例分析食品说明书的词句翻译,探讨文化因素对翻译的影响。分析食品说明书的主要翻译策略,总结出采取怎样的翻译策略能较好地传递食品说明书的特点。旨在通过举例对比分...
[期刊论文] 作者:杨根培,,
来源:湖北经济学院学报(人文社会科学版) 年份:2016
翻译是一种跨文化交际活动,中西方文化差异对翻译造成了较大障碍,翻译时是要完整呈现原文信息,还是为了顺应目的语读者删改或转化信息一直是译员感到困难的地方。归化强调"达...
[期刊论文] 作者:杨根培,
来源:邵阳高等专科学校学报 年份:2001
大学英语等级考试试题形式多样,在写作过程中首先要认真地审题与构思,以列出一份层次清楚的写作提纲;其次在谴词造句方面要注意英语与汉语在表达方式上的区别,特别注意英语在虚词......
[期刊论文] 作者:杨根培,曹惠,,
来源:长沙铁道学院学报(社会科学版) 年份:2008
案例教学法具有一定的仿真性,可促使学生广泛涉猎,有利于学生个性发展,有利于教师的角色转换。在商务英语教学中应用案例教学法,一般说来应包含案例准备、案例分析、案例总结...
[期刊论文] 作者:刘兴,杨根培,,
来源:邵阳学院学报(社会科学版) 年份:2008
文章论述了国际商务谈判中语用策略运用的必要性,其中起到积极作用的语用策略可归类为以下几方面:避免用禁忌语、多用模糊语、礼貌策略、语调与话语含义策略。...
[期刊论文] 作者:杨根培, 李延林,,
来源:邵阳学院学报 年份:2006
歇后语是汉民族独特的语言形式。要翻译成其他语言有相当的难度。为提高对歇后语的翻译能力,必须认真研究歇后语的翻译方法。文章在分析歇后语的特点、结构与分类的基础上。从......
[期刊论文] 作者:杨根培,石卫,徐佳丽,,
来源:邵阳学院学报(社会科学版) 年份:2011
文章运用指导交际口语测试的语言学理论,探析了BEC交际口语测试的内容与形式,分析了其目的性、情境性、交互性、综合性等特点,并从话语运用和交际策略等方面探讨了商务英语口...
相关搜索: