搜索筛选:
搜索耗时0.0411秒,为你在为你在28,097,000篇论文里面共找到 10 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:欧阳友珍,, 来源:江西教育学院学报 年份:2014
在当今的国际体系中,文化认同和文化吸引,已经成为维系国家民族间稳定关系的重要保证。加强中国文化的对外传播,增进与其他国家和民族的了解和沟通,有利于我国国际形象的树立...
[期刊论文] 作者:欧阳友珍,, 来源:电影文学 年份:2011
电影是文化传播的一种特殊而又重要的载体。只有进入国际市场,电影才能更为有效地对外传播国家文化。《功夫熊猫》的成功让我们认识到全球化背景下异质文化交流与融合的可行...
[期刊论文] 作者:欧阳友珍,, 来源:南昌大学学报(人文社会科学版) 年份:2002
外来词也称借词,是语言接触文化交流的产物,体现不同语言之间抗衡与妥协、异质和同化的过程。外来词的汉化,是指外来词从源语到汉语语言上的变化,其主要表现为语音、语义、语词结......
[期刊论文] 作者:欧阳友珍,, 来源:江西社会科学 年份:2014
杨宪益是我国当代著名的文学翻译家,学界对其翻译思想进行研究却不多。对散见于其译作的前言后序以及翻译座谈会上的讲话中涉及的翻译思想进行梳理、整合,可以发现杨宪益深受...
[期刊论文] 作者:李艳云,欧阳友珍, 来源:江西社会科学 年份:2003
欧·亨利被称为“现当代美国短篇小说的奠基人”,“20世纪初期美国最广为人知的作家”,他的小说题材广泛,内涵丰富,于司空见惯的寻常事件中,达到不奇而奇的神效,对资本主义社...
[期刊论文] 作者:赖祎华,欧阳友珍,, 来源:江西社会科学 年份:2012
中国典籍外译应重视译文在跨文化语境下的可读性与可达性,过度的异化只会阻碍原作的通达,导致文化的自我边缘化,不利于真正意义上的跨文化交流。《红楼梦》英译本翻译策略选...
[期刊论文] 作者:欧阳友珍,周毅军,, 来源:江西社会科学 年份:2016
当前中国文学输出与西方文学输入之间存在巨大的逆差,中国文学在世界文学当中仍处于边缘地位。依据整体、关联、动态、平衡的生态学原理和机制,对葛浩文、杨宪益这两位翻译大...
[期刊论文] 作者:周毅军,欧阳友珍,, 来源:江西社会科学 年份:2017
生态美学继承和发展了中国传统的生态美学智慧,涉及人与自然、人与社会、人与自我的生态审美关系,是天人合一、万物一体、共生共存的生态美学观。作为一首清丽、哀婉的田园牧...
[期刊论文] 作者:欧阳友珍,赖一华, 来源:江西教育学院学报(社会科学) 年份:2002
改革开放以来,西方的科学技术、思想文化象潮水般涌入我国,随之而来的是大批外来词语。该文以这一时期吸收的英语语源外来词为讨论对象,首先进行了语言的现状分析,然后从内因...
[期刊论文] 作者:赖祎华,闻俊红,欧阳友珍, 来源:南昌大学学报(人文社会科学版) 年份:2004
语义的演变主要发生在词汇平面上.传统的词汇语义学在谈论词义演变的原因时,更多地将它归于历史的、社会的因素.认知词汇语义学则认为其内因来源于语言使用者的认知思维.隐喻...
相关搜索: