搜索筛选:
搜索耗时0.0321秒,为你在为你在61,042,058篇论文里面共找到 6 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:瞿云婕,,
来源:文教资料 年份:2011
本文通过对E.M.福斯特两部代表作品《霍华德别业》和《印度之行》中主要意象的分析揭示出这两部小说意象体系的内在联系。这两部小说的意象在文本形式上具有互涉性.在内容上都包......
[期刊论文] 作者:瞿云婕,,
来源:文教资料 年份:2011
本文以近年来流行的网络穿越小说为例,从空间、人物和情节等方面探讨该类小说近年来题材方面的发展情况,从而揭示作为穿越小说女性作者的归田的心理特点和精神性格。...
[期刊论文] 作者:瞿云婕,,
来源:安徽文学(下半月) 年份:2009
本文通过对爱·摩·福斯特两部代表作品《霍华德别业》和《印度之行》中主要意象的分析揭示出这两部小说意象体系的嬗变。这两部小说的意象在某种程度上具有一致性。但是,《...
[期刊论文] 作者:瞿云婕,
来源:考试周刊 年份:2004
翻译文学的研究由于其跨文化的特殊性,直到近年来才被认定是比较文学研究范畴.翻译文学的好坏很大程度上取决于其是否忠于原著,表达原作者的思想,这种观点往往忽视了译者在其...
[期刊论文] 作者:瞿云婕,
来源:考试周刊 年份:2009
摘要: 今天romance一词直接等同于浪漫的爱情故事, 而这个词的本意则并非如此。romance一词来自于法语roman, 但是两个词所表示的意思却不大相同。换句话说,我们今天在romance身上已经找不到roman所表示的长篇小说的定义,这个定义只能通过另外一个英文词novel才能看......
[期刊论文] 作者:瞿云婕,
来源:考试周刊 年份:2009
摘要: 翻译文学的研究由于其跨文化的特殊性,直到近年来才被认定是比较文学研究范畴。翻译文学的好坏很大程度上取决于其是否忠于原著,表达原作者的思想,这种观点往往忽视了译者在其母语世界和其所要翻译成的语言世界的双重文化身份。本文以《红楼梦》的两种英文译......
相关搜索: