搜索筛选:
搜索耗时0.0468秒,为你在为你在61,042,058篇论文里面共找到 7 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:葛文峰,李延林,, 来源:出版科学 年份:2014
对香港《译丛》这一份成功将中国文化翻译传播到西方的英文杂志进行个案研究。指出它41年的文化外传历程凸显了一种极具代表性的中国文化“走出去”模式:兼收并蓄、适合国外读......
[期刊论文] 作者:葛文峰,李延林,, 来源:北京第二外国语学院学报 年份:2013
美国著名诗人、翻译家肯尼斯·雷克思罗斯热爱、推崇中国“婉约派”词宗李清照,这缘于他的诗学审美偏向与人生际遇。他译介的李清照诗词对译语读者具有极强的情感感染力,译文...
[期刊论文] 作者:葛文峰,李延林,, 来源:湖南工业职业技术学院学报 年份:2006
宋词是我国古典文学中的一朵琦葩。她独特的范式与深厚的文化内涵,是人们喜爱她的原因。民族文学也有世界性,宋词的魅力理应为国外读者所了解。但在翻译中,宋词精华之所在的...
[期刊论文] 作者:葛文峰,李延林,, 来源:山东农业工程学院学报 年份:2015
转喻是认知语言学中的基本概念,也是十分重要的认知思维方式。通过中国古代词坛"婉约派"词宗李清照的"易安词"文本进行,可以发现转喻在词作构建中的重要作用。这正源自于李清...
[期刊论文] 作者:葛文峰,李延林,, 来源:重庆科技学院学报(社会科学版) 年份:2015
英语倒装句是一种特殊的、复杂的句型。基于认知语言学的理论框架,综合运用图形-背景理论和象似性原则,探讨与揭示英语倒装句结构的认知特点及其形成的内在理据。英语倒装句,...
[期刊论文] 作者:葛文峰,李延林,, 来源:西安石油大学学报(社会科学版) 年份:2012
艾米·洛威尔作为美国20世纪初叶的“意象派”挂帅诗人,继庞德之后译介了大量汉诗,出版了汉语诗歌译集《松花笺》。《松花笺》的成书颇具传奇,洛威尔的英译手法既严谨又富有...
[期刊论文] 作者:葛文峰 李延林, 来源:出版科学 年份:2014
[摘 要] 对香港《译丛》这一份成功将中国文化翻译传播到西方的英文杂志进行个案研究。指出它41年的文化外传历程凸显了一种极具代表性的中国文化“走出去”模式:兼收并蓄、适合国外读者需要的译介选材;具备多重文化身份的中外译者群体;受众意识关照下的文化翻译与......
相关搜索: