搜索筛选:
搜索耗时0.1111秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 17 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:韩虔,,
来源:太原城市职业技术学院学报 年份:2011
目前大学英语文化导入内容和手段上都存在着问题,表现为内容上过度重视西方文化而忽略本土文化,手段上以灌输为主,缺乏学生的主动建构。翻译作为一种文化行为,可以解决上述问...
[学位论文] 作者:韩虔,,
来源: 年份:2007
西方的幽默研究可以回溯到柏拉图和亚里士多德时代,而中国对幽默现象的研究则可在司马迁的《史记》中见到记载。中西方学者从各个角度对幽默进行了大量研究,包括哲学、心理学、......
[期刊论文] 作者:韩虔,,
来源:长春理工大学学报(社会科学版) 年份:2011
以功能翻译理论为指导,探讨了中文旅游景介文本的英译策略问题。提出作为在国外市场树立旅游目的地形象的支撑要素之一,旅游翻译必须考虑旅游部门形象定位要求、外国游客接受...
[期刊论文] 作者:韩虔,
来源:学术研究 年份:1981
周振甫同志的《诗词例话》(中国青年出版社一九七九年五月版)在《仿效和点化》一节里,引了明代王世贞《艺苑卮言》中一段诗话: ……相如《上林》云:“视之无端,察之无涯。日出东沼,月生西陂。”马融《广成》云:“天地虹洞,因无端涯。大明东出,月生西陂。”……......
[期刊论文] 作者:韩虔,
来源:黑龙江教育:高教研究与评估 年份:2012
互动教学是高校翻译教学的一个重大改革。然而这种互动利用不当的话,教学只能停留在形式上的变化。只有把形式上的互动和内容上的思辨能力培养结合起来,教学才可真正实现学生的......
[期刊论文] 作者:韩虔,
来源:大连理工大学学报:社会科学版 年份:2012
文章利用模因论和框架理论,分析了英语"-gate"词汇向汉语传播的模因动因,同时对汉语"门"词汇意义泛化的认知理据作以解读。研究发现,英语"-gate"词汇跨文化传播过程就是"门"...
[期刊论文] 作者:韩虔,,
来源:当代教育论坛(教学版) 年份:2010
以训练外语基本功为目的的翻译教学被称为“教学翻译”。它以翻译作为外语教学的手段和策略,提高并检验外语运用的能力。但随着交际教学法尤其是近几年来网络教学的普及,教学翻......
[期刊论文] 作者:韩虔,,
来源:大连理工大学学报(社会科学版) 年份:2012
文章利用模因论和框架理论,分析了英语“-gate”词汇向汉语传播的模因动因,同时对汉语“门”词汇意义泛化的认知理据作以解读。研究发现,英语“-gate”词汇跨文化传播过程就...
[期刊论文] 作者:韩虔,,
来源:吉林省教育学院学报(学科版) 年份:2011
语言处理过程必须运用基本的认知能力,认知特点对语言学习有很大影响。因此,在外语教学中大学英语教师必须遵循语言和认知关系的规律对学生进行语言训练。回译训练法是顺应学...
[期刊论文] 作者:韩虔,陶源,,
来源:沙洋师范高等专科学校学报 年份:2011
语言和思维互相依存,互相影响。思维是语言的条件和基础,语言是人类进行思维的工具。东西方社会历史、文化背景和地理环境等方面存在着诸多不同,思维方式也有很大差异,从总体...
[期刊论文] 作者:韩虔,陶源,,
来源:湖北第二师范学院学报 年份:2011
旅游翻译不是孤立的翻译实践,而是旅游目的地对外树立形象的重要方式。通过以大连地区旅游翻译为调查对象的实证研究发现,如何使用翻译策略将直接影响旅游目的地形象的塑造。所......
[期刊论文] 作者:张睿,韩虔,,
来源:河北理工大学学报(社会科学版) 年份:2011
回顾了阐释学发展的历史,解释了现代阐释学中"前理解"、"视域融合"、"偏见"等基本原理的内涵,最后从翻译的主体研究、客体研究、权力话语、翻译标准等四个方面的讨论了现代阐释学对......
[期刊论文] 作者:陶源,韩虔,
来源:河北工程大学学报:社会科学版 年份:2013
中英旅游景介文本在语言形式、语篇和内容等方面存在着诸多差异,因此景介文本的翻译充分考虑文本与受众经验的“游离”与“契合”的关系。生态翻译学强调翻译生态环境中所有构......
[期刊论文] 作者:韩虔,宋玉笛,,
来源:才智 年份:2015
本文对我国辽宁省三所高校英文网站版面设计进行了分析研究,发现存在重要信息缺失、信息重心不对和三级网页不完善等问题。本文从多元系统理论出发,建议高校成立专业翻译团队...
[期刊论文] 作者:宋玉笛,韩虔,,
来源:新教育时代电子杂志(教师版) 年份:2014
国内大学纷纷把学校网页译出相应的英文页面以增进本校的国外知名度和影响力.本文选取了国内外四所学校英文主页,从模块划分和语言方面进行对比,研究之后可以看出国内大学主...
[期刊论文] 作者:韩虔,陶源,,
来源:湖北第二师范学院学报 年份:2011
旅游翻译不是孤立的翻译实践,而是旅游目的地对外树立形象的重要方式。通过以大连地区旅游翻译为调查对象的实证研究发现,如何使用翻译策略将直接影响旅游目的地形象的塑造。所......
[期刊论文] 作者:韩虔,陈海庆,郭媛媛,,
来源:湖北经济学院学报(人文社会科学版) 年份:2011
交际翻译中说话人/作者与受话人/读者之间的意图表达与理解的隐性义翻译是极其重要的,其中隐性义翻译包括言语行为的隐性义翻译和文化隐性义翻译。为了成功地实现隐性义翻译,...
相关搜索: