修中诚相关论文
修中诚以史为线对先秦和秦汉时期的中国哲学文献进行编选和翻译,出版了《古典时代的中国哲学》,在中国哲学英译史上具有开创之功。......
本篇翻译报告源文本节选自《两位中国诗人——汉朝生活思想剪影》第十一章。节选部分主要描述了作者修中诚眼中的汉朝国家体制和国......
内容摘要:中国的赋学研究到20世纪末才开始兴盛起来,西方汉学界的赋体研究成果就更为稀少,长期以来只停留在翻译的阶段。无论在中西赋......
一代学术宗师陈寅恪先生曾于上个世纪40年代受聘于香港大学和牛津大学担任Professor of Chinese。由于中英职衔体系的差异,陈寅恪这......
《大学》作为《四书》之首,蕴含着丰富的道德伦理思想和政治智慧,目前对其英译研究少之又少。以切斯特曼的翻译伦理五个模式为视角......
英国汉学家修中诚(Ernest Richard Hughes,1883—1956)借助西方文化的资源,从形而上学的角度对《大学》和《中庸》做出哲学的诠释......
汉赋往往给人“虚辞滥说”“靡丽多夸”的印象,细读英国汉学家修中诚的《两位中国诗人——汉朝生活思想剪影》却并非如此。修氏在......
改革开放后,中国与外部世界的交往越来越密切。中国在昌盛自己学术的同时,也应日益重视海外学者对中国研究的探讨。本篇翻译报告选......