拟设翻译书院议相关论文
翻译,是把已用某种语言表达出来的东西用另一种语言重新表达出来,既要再现原文的实体内容,又要展示其神韵.但由于语言、民族风俗习......
翻译是一门极深的文化,具有悠久的历史渊源。她起源于上古时期。且在公元前,各民族互有往来,或文化先进民族与其四周开化较晚之民......
“形”和“神”历来是翻译中争议最多、讨论最广并且经久不衰的话题之一。翻译到底该追求“形似”还是“神似”也困扰着一代代的翻......
马建忠的“善译”理论对中国的传统译论有非常重要的意义和价值。近年来,诸多学者从不同角度对其进行了不同程度的研究,均阐释了该......
一切事物都处在永不停息的运动、变化和发展的过程中,整个世界就是一个无限变化和永恒发展着的物质世界,即发展具有普遍性。发展的......
对于传统译论的分期,译学界至今尚无定论,影响比较广泛的有马祖毅的《中国翻译简史》和陈福康的《中国译学理论史稿》。它们都采用......
近年来,国内外的外语学术期刊发表了大量有关翻译标准的文章,这些文章从不同角度开阔了对于翻译标准的研究,但翻译研究中仍存在某......
<正> (一)翻译标准的探讨 我国的翻译史约始于近二千年前佛经的翻译。直到清末民初,翻译家严复在他翻译英国十九世纪科学家赫胥黎......
本文分析了马建忠《拟设翻译书院议》中提出的关于译者培训的内容,并将翻译书院的学员选拔、师资配备、教学方法、教学材料和评估......