杂合文本相关论文
作为'杂合'(生物学领域的'hybrid')概念引入翻译研究后产生的新概念,'杂合文本'不同于原文本,也不只包含......
钱钟书先生在《围城》中使用了许多的外语词汇和语句,构成了除主要叙述语言中文之外的大量的多语杂合文本,尤其以中文与英语杂合和......
文学翻译是一种具有文化属性的交际行为,译者是不同文化的调停者,因此,他/她需要以恰当的策略和方法向译语读者呈现"他者",这也是......
杂合是后殖民文学的显著特点,后殖民视角关注文化权力关系对杂合文本翻译的影响,认为在殖民时代,杂合文本及其翻译主要体现宗主国......