社科术语相关论文
我国“十三五”重要术语“供给侧”与西方supply-side语表结构类似,但内涵不同.本文探其汉译起源、与西方术语的差别、英译理据,析......
随着社会的发展和进步,经济的全球化,科技突飞猛进,随之带来了大量的科技和社科术语.如何翻译好这些术语对于社会的进步,科技的发......
我国“十三五”重要术语“供给侧”与西方supply-side语表结构类似,但内涵不同。本文探其汉译起源、与西方术语的差别、英译理据,......
本文是一篇翻译项目报告,所选翻译项目是加里·戈茨与詹姆士·曼汉宁合著的《两种文化的故事:社会科学中的定性研究和定量研究》中......
本文就英汉社科术语的模糊性和歧义性进行了简要的阐述与讨论,重点分析讨论了liberalism(自由主义)和individualism(个人主义)在文......
由于社科术语的复杂性和特殊性,社科术语翻译研究呈现多层次和多维度等特征。就研究内容而言,其多层次表征于社科术语的语言系统、......
该翻译项目原文为英国苏塞克斯大学教授迈克尔·莫里斯撰写的《语言哲学入门》中第四章的内容。第四章主要讲述了克里普克对专有名......