译文流畅相关论文
现代翻译理论界关于文学翻译的讨论倾向于将“忠实”与“流畅”对立起来,因此有广为人知的“异化”和“归化”翻译手法的选择之争......
在目前的各类英语考试中,翻译的比重和难度不断增加,而学生对汉英互译缺乏一定的翻译技巧,翻译生硬、语言晦涩难懂。因此,有必要在......
为了理解原文和书写译文,一个好的译者不仅需要有好的文字技能,还需要有专业领域知识。日本翻译协会通过建立因特网翻译者名址录和每......
陈翰笙教授是我们译界的老前辈,他虽已80高龄而且患有严重的青光眼和白内障,但他仍以极大的热情和毅力帮助那些有志于攻读英文的同......
翻译教材中的译文必须规范朱建成由上海外语教育出版社出版、张培基等四位学者编著的《英汉翻译教程》,是一本专为我国高等院校英语......
浅谈汉译英陈体芳汉译英的关键是如何使译文尽可能忠于原文而又流畅自如,符合英语风格。说“尽可能”是因为大部分文章内容只能意译......
【正】 翻译标准中的“准确和流畅是辩证的统一关系,是一个问题的两个方面,这两者密不可分,互为依存。要使译文准确,就必须流畅。......