处理努力相关论文
关联理论提出明示—推理交际模式,解释了人类交际的方式,对于翻译这一特殊的交际行为具有充分的解释力。本文选取非虚构文学作品Ma......
社交媒体的出现,改变了人们传统的生活、工作和社交方式。人们的交往不再局限于距离和范围,不再受时间的限制,交往对象也不再局限......
Gutt的关联翻译理论,是在Sperber与Wilson关联理论的基础上发展起来的,其中的“语境假设”、“推理”、“最佳关联”、“最大关联......
此报告基于《劳特莱奇二语习得与语用学手册》中前三节的翻译,对本次翻译实践作出总结。该著作于2019年出版,由Naoko Taguchi进行......
在翻译硕士研究生期间,本人翻译了日本成蹊大学教授西兼志的著作《偶像/媒体论讲义》,本实践报告主要基于此翻译实践的第五章、第......
学位
随着信息化时代的发展,网络新闻通过手机走到了每个人的日常生活中,网络新闻的翻译也随之受到广大学者的关注。本文从关联理论入手......
Sperber&Wilson认为,语言交际是交际双方进行明示推理的过程,其成功主要取决于交际双方追求话语的最佳关联。Gutt从以下两点对翻译......
本文对先敬礼、后讲理、再处理努力打造交通执法良好形象问题进行了论述。文章指出,始终坚持和推行执法"九字决",是打造和谐社会的......
广告对我们社会生活有一定影响.广告语言也有其独到的特色.该文借助Sperber & Wilson 提出的关联理论,把广告作为特殊的言语交际形......
研究话语之间的关联性对于指导专业英语阅读教学有着不可忽视的作用,而关联理论对于百科知识的强调,其“处理努力”的理论,新旧信......
摘 要:公示语双语建设在我国受到广泛重视。本文从关联理论中的最佳关联原则角度出发,探讨该原则对公示语汉英翻译的指导作用,进而提......
意图幽默是交际者有意发出的作为言语行为使用的幽默。关联理论作为阐释人类交际与认知的理论,把交际看成一个明示——推理的过程,它......
幽默语言在追求幽默交际中最佳关联同时,牺牲的却是语义、语境、逻辑最大关联。但是,在幽默交际中,如果说话者和听者能够互明幽默意图......
指示词语本身具有先用性特征,但在特殊语境中也存在着指示词语反先用现象。指示语反先用实质上是追求最佳关联,其主要表现为追求最大......
本文应用斯珀伯和威尔逊创立了关联理论,从认知和交际的视角来分析幽默交际中的认知环境。认为如果一个人的认知环境大,就有可能与幽......
随着全球经济文化高速发展,国与国之间的交流日益紧密,随着中国国际地位与经济实力显著提高,人们越来越看重和关心世界眼中的自己......
本文试图从最佳关联的角度来探析小说话语翻译问题。作者首先简要回顾了关联理论的基本观点,并根据最佳关联的形成条件提出了选择最......
隐喻是正常的语言,反映了思维的隐喻性特征。本文拟从隐喻理解的直接性,隐喻理解所需的处理努力,隐喻及其理解所需努力的层次性以......
随着世界发展全球化的趋势和中国加入世界贸易组织,中国的国际交流与合作日益频繁。随着改革开放的不断推进,中国社会发生了翻天覆......
本文是关于长篇小说All Fall Down(节选)的翻译实践报告。All Fall Down讲述的是主人公艾莉森?怀斯在不知不觉中沉迷于鸦片类止痛......
21世纪被科学界公认为是脑科学的时代。神经科学作为一门研究人与动物复杂神经系统的新兴交叉学科,包含了脑科学在内的其他相关领......
在古代的以及在当今的海陆丝绸之路上,瓷器,特别是外销瓷,促进了世界许多不同文化间的艺术主题、图案、形状的借鉴、同化和传播。......
本文以关联理论为框架,从最佳关联、语境效果、处理努力三个角度,对经典影片《泰坦尼克号》的部分中文字幕进行了简要评析,探讨了......
以关联理论为理论框架,用关联理论的基本观点解释委婉语。本文通过对决定关联性的两大因素认知效果及处理努力的分析,探索人们在使......
格特于1991年发表了《翻译与关联:认知与语境》一书,把语用学中的关联概念引入了翻译研究中。他认为翻译是语际间明示推理的阐释性二级言......
本文指出 ,风格的差异说到底是获取关联方式上的差异。无论作者选择何种句式 ,他都是以实现最佳关联为目标的 ,都是为了提供给读者......
译者本次选取以“和食”之名被联合国教科文组织纳入非物质文化遗产名录的《和食:日本的传统饮食文化》一书作为文本展开翻译工作,......
处理努力和语境效果是衡量关联性强弱的两个主要因素。作者在交际过程中无论是增减读者的处理努力或者突出文本的语境效果,其目的......
会话幽默的生成与理解既有认知方面的原因。又有其特剐的交际功能。在运用语用学理论研究幽默语言的过程中,关联理论可以有较强的......
<正> 人类认知的基本事实之一是人类只对那些具有足够关联性的现象给以关注、表达和处理。就语言交际而论,言者通过话语行为表示他......
随着经济全球化和文化多元化的发展,翻译中的文化问题受到了翻译界诸多学者越来越广泛的关注。由于汉语文化负载词以其独特的文化......
本文旨在从关联理论的视角讨论文化负载词的翻译。尽管关联理论最初是为了描述人类交际活动中的认知过程而提出的,但它为翻译过程和......
语言是文化的载体。翻译除了是两种语言之间互相的转换,也是两种文化的交流。翻译之所以会碰到难题,很大程度上是因为一方面语言承......
本文以金融英语的汉译为例,探讨了关联原则在金融英语翻译中的指导作用。成功的金融英语的汉译必须符合关联原则,即译文必须符合译......
本文试图从法国学者斯泊伯和英国学者威尔逊的关联理论的角度探析幽默话语及其翻译问题。美国一位心理学家说过:“幽默是一种最有......
在梳理国外商品名称翻译研究的基础上,以最佳关联理论及其相关内容为理论框架分析翻译过程,尝试建立翻译过程的最佳关联模式。从最......
电影是具有显著特色的当代文化载体。作为传播文化、加强交流的一个重要手段,不同语言国家之间的电影交流近年来逐渐成为全球文化交......
言语幽默是人们的交际行为中一种常见的语言现象,但幽默语言研究又是一门跨学科的课题,涉及面广。许多学者已从心理学,社会学等方面进......
《浮生六记》以其杰出的文学性,独特的艺术性,深刻的思想性,在中国文学史上享有极高的声誉。多年来,很多学者针对其本身及其译文开展了......
十七世纪在欧洲人们开始认识到儿童的独特身份,认识到儿童有自己的特点、兴趣和需要。伴随着人们对儿童的认识,儿童文学产生并发展......
隐喻广泛存在于日常生活和文学作品中。关联理论给其翻译提供了一个新的视角。本文从关联理论的视角讨论隐喻的翻译问题,目的就是......
委婉语是一种普遍的语言和文化现象,它存在于不同的社会团体和阶层中,同时它也是人们在社会交往中常用的一种表达方式。英语委婉语有......