小说英译相关论文
海外中国文学形象在很大程度上取决于译本呈现的文学价值和艺术水平,离不开译作的文学性,而文学性与变异紧密相关。本文将利奇对诗歌......
《生死疲劳》是中国著名当代先锋作家莫言先生于2006年创作的长篇力作。自上世纪80年代以来,以充满“怀乡”、“怨乡”等复杂情感的......
近年来,网络小说频繁被翻拍成影视作品,让人们对网络文学产生了重视,特别是随着国外的一些中国网络小说应以网站的走红,让网络小说......
本文以勒菲弗尔的操控理论为视角,基于1949年以来的中国小说翻译史和贾平凹的《高兴》英译本研究,探索中国小说的翻译特点和翻译策......
自莫言获得诺贝尔文学奖以来,国内外学者、作家、文学评论家、新闻媒体等对莫言及其作品关注的热度与日俱增。早在莫言获奖之前,国......
模糊性是语言的共性,也是语言的根本属性。在文学作品中存在着大量的模糊语,所谓模糊语是指指示不明或不确定的的语言单位。模糊语......
现代英文报刊上散落着一些鲁迅研究资料,包括图书广告、文学译文、纪念文章及版权声明等多种文献形式。1936年4月18日上海出版的英......
《月牙儿》是老舍早期批判现实主义小说,极富其幽默讽刺特色,沙博理译本是其唯一英译本。该文通过分析实例发现,沙博理通过灵活运......
本文旨在对比研究国家机构译者与自由译者英译小说的翻译规范。为使研究更具说服力,本文选取了《边城》的戴乃迭译本和金介甫译本......
本文从语义韵的角度分析小说翻译中联想意义的损失,同时借助社会叙事学的视角解释这种损失如何参与小说的叙事建构。在分析西方对......