拆句相关论文
本文主要从如何分句子的角度 ,探讨英汉翻译中一些技巧问题 ,把英语中含有由单词、词组、从句或句子等所构成的语结拆成短句 (从句......
翻译不是简单地用一种语言去替换另一种语言,它既是一门科学又是一门艺术,尤其是在对文学作品的翻译中,更能充分体现出翻译对作品......
本文针对目前大学英语教学的实际情况,提出在大学英语教学过程中,应该加强培养学生的英文汉译能力。文章运用丰富的典型例句,探讨如何......
英语长句结构复杂,我们在做英译汉时,应采用顺译、变序、拆句和重组等方法,按照汉语的表达习惯理顺原文,重新安排句子的顺序.......
随着改革开放的不断进行,越来越多的翻译人员开始关注汉语政论性文章的翻译。就文体而论,汉语政论性文章属于非文学作品,同时又肩......
本文是一篇翻译报告,原文翻译材料选自于Alfred J. Andrea和Carolyn Neel编写的《世界历史百科全书》,是一部大型综合性世界百科全......
本项目系《非裔美国人的困境》第五章的选译及其翻译报告。《非裔美国人的困境》由克里斯托弗·佛尔曼编辑,并于1999年由哥伦比亚......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
中西方思维方式和表达方式存在着较大的不同。中式思维有着求同性、情感性和形象性的特点,而西方人注重求异性、理智性和抽象性。......
英译汉长句处理有一定难度,通过可以采用"调整语序"和"调整长度"两种方法来完成。该文以Altogether Autumn的译文(周仁华译)为例,从原序......
翻译是用一种语言把另一种语言所表达的内容、形式和风格忠实、流畅、艺术地再现出来的实践活动。翻译按照所译体裁可分为文学翻译......