理解原文相关论文
翻译过程可分为两个阶段,即理解与表达。译事之难,难在理解与表达。翻译中出现的差错,都可以归结到这两个问题上。本文简要阐述了......
对原文的理解是汉译英的第一步,而基于透过对原文字面内涵意义的理解,再综合透彻理解文字背后的联想意义做出来的译本更能把握原文......
<正> 由上海外语教育出版社出版的《英汉翻译教程》,对翻译工作者、高等院校师生及自学外语的青年们来说,无疑是一本十分需要的、......
在翻译过程中,理解是翻译的前提和关键。本文从词义的选择、语法判断等五个方面阐述了理解在翻译中所起的重要作用。没有正确的理......
语境是词义的理据,也是翻译的理据。翻译是一种语际之间的实践活动,它必须最大限度地把原文的内容、文体和风格如实地转移到译文语......
我们读完一篇文章或一部书,常有一些感受和想法,把它写下来,就是“读后感”。要写好读后感,应该注意以下几点。第一、认真读懂原文......
每年的翻译理论与技巧课结束后,我们总让同学们写点心得体会。诚然,他们写的还不够深刻,字里行间充满着稚气;但是,每次读完他们的......
【正】 美国作家德莱塞的名著《嘉莉妹妹》的中译本(上海译文出版社1980年版,以下简称《嘉》译),总的看来是一本较好的译作,不少译......
【正】 旅游资料英译有什么特点?它与其他资料英译有什么不同?旅游资料英译怎样处理内容和形式的矛盾?应该注意些什么问题?容易范......
【正】 一般来说,译书才能成译家,译家必然有译书。观其文,知其人,在译作的字里行间,基本能反映译家的译风译德。在中国翻译史上,......
翻译是把一种语言转换成另一种语言的重新表达过程.第一步,是把译出语原文完整准确地理解;第二步,用译入语把原文内容再做完整准确......
【正】 几年翻译工作使我日益清晰地悟出一个道理:翻译要讲求一点辩证法。作为一个译者,我感到在工作中最为棘手的,与其说是难懂难......
【正】 在科技文章的翻译中,最重要的是什么?回答只有两个字:准确。做不到这一点,就会"差之毫厘,谬以千里",后果将不堪设想。譬如:......
【正】 科技翻译的基本要求是译文准确、通顺,使读者看后对其中的论理、技术过程、定义、结论等等不会产生歧见和模棱两可的印象,......
【正】 一 1937年10月7日,英国著名刊物New English Weekly上刊登了一篇文章,其中有这样几行:"Mr. Waley has in Mr. Ch’u, I thi......
【正】 翻译是一种再创造。翻译的过程是理解原文和创造性地运用另一种语言再现原文的过程,它包括理解与表达这两个基本环节,而理......
【正】 一、逻辑在翻译中的地位逻辑对于写作的重要意义,巳是尽人皆知的了,但是,逻辑与翻译的关系,人们却谈论得很少,因而没有得到......
【正】 翻译是一种语际交际,是一种信息传递。在这个复杂的过程中,首先必须透彻理解原文,即完整地、不折不扣地接受原文的全部信息......
【正】 译文的优劣,首先取决于译者对原文理解的正确程度;翻译的成败,开始于对原文的分析阶段。分析原文,并不只是弄清原文词语的......
徐燕谋先生主编的《英语》第七、八册是英语专业高年级使用的全国统编教材。该书出版后曾多次再版,跨越了文革前和文革后两个时期,......
张培基先生主编的《英汉翻译教程》中说:“翻译的过程是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程。”根据这一界定,包括......
【正】79年高考语文试题的第六题是把何为同志的《第二次考试》,改写成以陈伊林为中心的记叙文——《陈伊林的故事》.要改写好以陈......
大凡从事翻译工作的,无不以翻译质量为重。满文档案是清代官方以满族文字形成的公文档案。其数量巨大,内容丰富,是研究清代历史的第一......
美国语言学家奈达早在1986年指出:“翻译就是翻译意义”(Translafingmeanstranslatingmeaning),他认为翻译的目标在于取得功能对等(functionalequivalence)。他进一步指出,要实现这一目标,译者不仅.........
初中语文《教师教学用书》(以下简称《用书》)编写说明中指出:“力图为教师‘一桶水’增添新水。”此书也确实给教师增添了许多“......
【正】 由张汉熙主编、商务印书馆出版的《高级英语》教程,自1980年出版以来,已印刷10次,发行数十万册。该教程的课文均选自英美原......
【正】 人类交际需要互通信息,翻译是一种语际交际,也是信息传递。在当今信息爆炸的时代它能打破语言、文化、时间、空间的局限,沟......
<正> 简单地说,翻译就是把一种语言的内容用另一种语言正确完善地表达出来。因此,翻译必然包括两个阶段:理解和表达。理解就是透......
<正> 文学翻译不同于理论著作或科技文献的翻译,除了正确传达原作的内容,还须生动体现原作的形式。这就要求译者在透彻理解原文的......
外语翻译中的理解三层次彭开明,彭定佳美国著名哲学家、符号学家查尔斯·皮尔士提出,理解可分为三个层次。第一层为即时理解,也就是......
<正> 翻译实践包括理解与表达两个方面,而理解原文又是进行翻译的先决条件。在学生的英译汉作业中,对原文理解方面的错误大致有两......
<正> 由于执行上述措施的结果,集体农庄和集体农民在一九五三年将得到一百三十多亿卢布的额外收入,在一九五四年将得到二百多亿卢......
<正> 这次在翻译理论学习小组学习了费道羅夫著「翻译理论概论」的第一章和第三章,对于翻译工作和翻译者应具备的条件有了比较明......
一、大量阅读是提高阅读能力的必由之路阅读能力是一个综合概念。它主要指运用语言知识、语言能力和阅读技巧以一定速度进行成功阅......
【正】 由杨宪益同志和他的夫人戴乃迭合译,并经吴世昌同志审校的英文版《红楼梦》(前八十回),已于1978年由北京外文出版社出版并......
关于翻译之不易,严复早有论述:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣!顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。……译文取明深义,故......
【正】 英语是一种适应性、可塑性较强的语言,词的义域宽,且丰富多变,对上下文的依赖性比较大,甚至一句话、一段话与上下文都密切......
日常生活中我们所使用的英语单词大多有若干个词义,一般情况下,各个词义之间往往有某种清楚的联系,即有一个共同的概念,但有时却毫......