节译本相关论文
在《红楼梦》两百多年外译过程中,节译本频出,为其在西方世界的经典化作出了巨大贡献。就英语而言,1958年,美国有“两座里程碑同时耸立......
《金瓶梅》在俄苏的翻译晚于《三国演义》等其他几部中国文学名著,最早即为1977年В.С.马努辛的俄文译本,但在俄苏《金瓶梅》的俄......
天盛元年(1149)西夏仁宗御制的《自在大悲心》与《胜相项尊》后序发愿文存夏、汉两本.本文通过与汉文本对勘,对西夏文本发愿文进行全......
自1784年《红楼梦》这一中国古典小说问世至今,国内外红学研究者的研究浪潮此起彼伏。本文通过对王际真和麦克休《红楼梦》节译本宝......
杨宪益-戴乃迭《红楼梦》英文节译本于1986年首次出版,对于《红楼梦》的海外传播有所裨益。本文从描写译学的视角探讨该节译本,描......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本论文通过对中国四大名著之一《红楼梦》的王际真英译本的个案分析,运用操纵理论解读《红楼梦》英译本背后所隐藏的操纵因素。由于......