《翻译研究入门:理论与应用》(第1-2章)翻译报告

来源 :海南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:IDYLL123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是将杰里米·芒迪博士的《翻译研究入门:理论与应用》的第一、二章作为翻译对象。该书全面介绍翻译研究理论,为翻译研究学者及译者提供了可靠依据,同时,也为翻译专业的本科生和研究生提供了理论指导。原文第一章详述翻译研究的概念,该领域的发展史,以及霍姆斯的“翻译研究”结构图。第二章归纳总结德莱顿、多雷和泰特勒等人为系统翻译理论所做出的探索,以及施莱尔马赫所提出的“尊重异质”的思想,同时,简述与几个翻译相关的概念,如“字对字”、“意对意”、“忠实”、“灵魂”和“真理”。原文是翻译理论专著,专业性强,且长难句居多,这些是翻译过程中的难点所在。本报告作者以赖斯的“文本类型”理论为支撑,在“准确”、“忠实”、“通顺”和“简洁”原则的指导下,从词汇、句法、语义和语态方面,对翻译过程中所采用的方法进行归类分析,并通过大量实例论证,如何在翻译原则的指导下,将翻译方法应用于具体实践之中。本报告内容分为四部分:第一部分简要介绍原文及选取该文本的原因,第二部分概述在理论指导下的翻译原则。第三部分阐释在翻译原则指导下的各种翻译方法在文本翻译中的应用。最后总结该文本的翻译心得及遗留问题。
其他文献
<正>婚姻和爱情都是需要维持的,当恋爱变成了婚姻之后,以前的一切美好都随着时间烟消云散。如果这个时候我们不知道该如何维持情感的话,那么我们的婚姻生活就会出现问题。在
期刊
目的:探讨细节护理在肺癌患者术后护理中的应用及对患者肺功能的影响。方法:选取2016年12月-2018年9月我院收治的肺癌患者96例,随机分为两组,对照组应用细节护理,研究组应用
华中师范大学作为国家教育信息化试点学校,努力推动信息技术与教育教学的尝试融合,不断进行教育理念创新、人才培养模式创新、教学方法及评价方式创新,积累并形成了一些实践
有关人工智能能够统治人类的讨论是经不起推敲的,我们宁愿采信马克思的分析理路:人工智能不是物,而是人的物化;与其说人工智能将统治人类,毋宁说是极少数控制人工智能的精英
权限认证作为信息系统最重要的一部分,它不仅需要提供安全、可靠、高效的权限认证,而且应具备适应性和灵活性以满足各种应用系统的需求。通过比对、分析常见的权限认证方式不足
【摘要】在全媒体时代下,受众对新闻摄影记者所具备的专业素养提出了更高的要求,目前数字技术不断发展,摄像设备更新换代速度快。掌握新型设备操作技巧,并拍摄高质量的新闻图,对于新闻摄影记者来说是非常巨大的挑战。针对这一情况,新闻摄影记者应该顺应时代发展,满足受众的要求,将自身专业素养不断提高,并准确认识到全媒体时代下给自身带来的机遇和挑战。本文主要基于全媒体这一背景,分析新闻摄影的特点,提出新闻摄影记者
【摘要】少儿节目主持人的语言对节目收视率及少年儿童的健康成长具有极大的影响。文章就通过具体分析少儿节目中主持人语言的巨大作用,接着分析当前少儿节目中主持人语言应用存在的问题,最后给出相应的建议,以供相关节目主持人参考。  【关键词】少儿节目;主持人语言;作用;问题;建议  前言:广播电视是当前一种十分常见的大众媒体方式,其传播主要的媒介是通过主持人的语言。在实际节目主持工作中,主持人会通过自己丰富