英汉科技翻译中的节律问题探析

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lomina
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  节律是语音范畴的一个重要概念,指语音的节奏和韵律,准确地揭示和运用不同层次的节律规律,有助于确切生动地表情达意。近年来,随着译界研究的不断深入,节律研究的范围不断扩大,但囿于对节律的固有认识,目前大部分研究依然局限在文学翻译这一传统领域,很少延伸至实用文体翻译、尤其是科技翻译,这不仅束缚了节律研究的范围,也不利于对科技文体翻译的全面了解。
其他文献
目前,我国经济正在稳步发展,在这种正常的经济发展新常态趋势下,公司经济管理变得尤为重要。随着经济的不断发展,经济管理必须紧跟并不断适应新经济发展的要求,重点是如何在经理管
加强银行员工行为管理,是银行风险管理以及案防工作的重点内容,事关全面落实的防范化解重大风险攻坚战的决策部署。不断加强对银行员工异常行为管理,对于整个金融业的健康发展以
信息科技是现代科技发展中的重要组成部分,计算机技术作为其中一环已经被广泛应用在各个领域,同样,在传统档案的建设与管理方面,计算机技术发挥了重要作用。本文介绍了计算机在档
生态旅游是一种追求保护生态环境、有效促进地方经济发展的新型旅游,而社区参与生态旅游,则是保护当地生态旅游资源最重要的因素。因此,在生态旅游开发中,不仅强调以保护自然生态、民俗风情为主要内容进行旅游项目开发,同时还强调当地居民在项目规划及经营过程中的参与。本文探讨社区参与生态旅游的基本概念,同时分析社区参与的重要性,并提出具体的参与模式,希望能够为社区参与生态旅游提供相应的策略参考。笔者希望能有更多
期刊
  自进入新世纪以来,尤其是自从教育部批准设立本科翻译专业以后,国内名目繁多的翻译教材应运而生,呈现百花齐放的局面。与传统翻译教材相比,新世纪的翻译教材编写出现了许多新
基于“第三才子书”《玉娇梨》1827年的英译本,考察中国古典小说西译的目的以及译本的异域情调、注释、增删、诗学、隐喻、文雅敬体、科举专有名词的翻译特征及存在的不足,透视
罗曼·雅各布森将翻译划分为三大类型:语内、语际与符际翻译。语内与语际翻译之间的互动研究时有所见,而语际与符际翻译之间的互动研究较为少见。本文从印象派绘画出发,以王
会议
规章制度评审会作为企业积极响应依法治企、落实合规管理的重要工作,在捋顺规章制度层级,保障规章制度内容合法、完备,保证规章制度内在逻辑结构一致和语言文字规范等方面具有重
目的:探讨联合P504s/P63免疫组化对前列腺癌诊断准确度改善及其临床预后价值。方法:采用免疫组化对3个组(前列腺癌、上皮内瘤、良性前列腺增生)标本的P504s/P63表达进行检测
目的探讨阴茎头海绵状血管瘤的治疗方法。方法 113例阴茎头海绵状血管瘤均采取单纯尿素注射治疗,观察尿素对不同直径瘤体的作用效果。结果本组治愈75例,基本治愈26例,好转12