Legal Integrity with Normative Translations Normative Translation in the Heterogeneity of Law Ⅱ

来源 :全球化时代的比较法——移植与创新国际会议 | 被引量 : 0次 | 上传用户:feicuisenlinviolet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Ⅰ.Introduction——Normative Translation and Its Two Dimensions [1] In the interactive process of law where the transmigration and innovation of law may occur, we have to beware that there are many connecting points between different legal systems.These connecting points are the sites for certain interactions between those legal systems, and one of them is the translational process between different, or sometimes even heterogeneous, legal ideas.For example, in the reception process of Western law in East Asian legal systems (such as in Japan), the translation of foreign legal ideas into domestic language has been the very starting point of that reception process and one of the sustainable inputs for the development of law.So the main thesis in this article is that law is a product of the interactive translational process between various normative traditions.
其他文献
由于受母语的影响,大多数学生倾向于将汉语规则应用于英语写作。由于这两种语言分属两个不同的语系,它们之间存在着大量的词汇、语法、句法等方面的差异,这些差异导致了一种
  人类文明之间的互动进一步促进了法律移植的发展。由于国家和地区之间的法律传统的差异,贸然的法律移植会产生各种各样的社会问题,还会产生水土不服的排异现象。我国在法律
会议
小儿尿频为儿科常见临床病症,以小便频数为主要临床特征.尿频属中医“淋证”、“尿频”范畴.是由于膀胱气化功能失常,以小便频数为特征的疾病,临床表现为小便频急,淋沥不尽.
期刊
书法创作首先指向观念。观念的培养和提升需要一个相当长的时间过程。对传统法帖技法形态的承传,是创作观念建立、培养达到提升高度的基础。对传统法帖承传的唯一有效途径是
会议
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3