论文部分内容阅读
通过介绍英语诗歌中阴性韵和阳性韵,指出英诗中阴性韵和阳性韵的共存性.在英诗汉译过程中,阳性韵较易传达,而阴性韵缺失情况严重.而我国古代诗歌、现代诗歌和民谣中的长尾韵具有与英语阴性韵相似的性质,本文从长尾韵获得启发,应用外加律,找到恰当传译英诗中阴性韵的方法.传译的具体方法,可以参照我国上古诗词、现代诗词以及民间歌谣中的长尾韵。如果译成古雅的文字,可以参考上古汉语诗词的长尾韵,如果译为现代文字,可以参照现代汉语诗词和民间歌谣的长尾韵。另外最好也要考虑外加律所传达的意义。虽然阴性韵的有效翻译需要花费不少的时间,但为了展示诗歌的尾韵之美,这一切的努力是值得的。