第93届全国糖酒会会展口译项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:daiguisheng613
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球性行业贸易展会因其针对性强、吸引度高和受众面广的特点,近些年发展势头迅猛。在这样的国际展会中,展商和参观者来自不同的国家,说着不同的语言,沟通成了关键问题,会展口译的重要性也由此凸显。许多人认为,较之于同声传译和交替传译,会展口译的难度系数是较低的。展会不如研讨会、讲座、新闻发布会、产品推介会等场合正式,因此对译员的要求也没有那么高。译员不必精神高度紧张地聆听、笔记、翻译,心理压力相对较小。正因如此,目前对口译的研究大多局限在同传或交传领域,对会展口译少有涉足。会展口译行业也缺乏统一的规范,译员良莠不齐,各种问题层出不穷。本文基于笔者在第93届全国糖酒会上为两位墨西哥展商做翻译的口译实践项目,深入探讨会展口译中常见的问题,侧重研究了跨文化交流障碍、贸易术语和专业词汇翻译和译员主体性的意识等在口译中的作用和影响,并尝试给出解决方案,以期为会展口译行业从业者或是对会展口译感兴趣的人们提供参考,丰富口译研究的内容。
其他文献
笔者于2015年7月为湖南省商务厅翻译了合计约5万字的有关有色金属矿山的文本。报告选取的1万字研究内容是《有色金属矿山生产技术规程》PPT课件,该课件用于由国家商务部主办,
<正>近期,不少商业银行都在规划开展线上贷款业务,而第一步就是需要搭建专门针对线上贷款业务的网贷平台。这是因为线上贷款业务有着很多的特殊性,而众多传统银行原有的贷款
目的探讨延续性护理在牙周病患者中的护理效果。方法选择2014年11月~2016年12月沧州市人民医院门诊部收治的牙周病患者70例,采用随机数字表法将其分为对照组和观察组,每组各3
党的十七大报告提出“加快转变经济发展方式,推动产业结构优化升级”,促进国民经济又好又快发展的战略。2010年伊始,国务院正式批复《皖江城市带承接产业转移示范区规划》,由合肥
建在深厚覆盖层上的高土石坝,混凝土廊道与防渗墙的应力变形性状十分复杂,针对深厚覆盖层上高土石坝防渗体系的受力特点,提出对廊道与防渗墙之间可设置定向支座连接型式,并开