印度口音英语及其对口译影响的实验研究

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wymanszeto
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在实际的口译工作中,译员难免会遇到各种各样带有口音的英语发言,其中印度口音英语是比较常见的一种。从开始接触英语,所有的英语学习者一般都是采用标准的英语口音学习资料,所以,对于习惯了标准英语的口译译员,初次接触带有口音的英语会使译员产生不适应感,对其心理造成巨大的压力,甚至会极大影响译员的口译过程。本文通过对印度口音进行调查和分析,在前人研宄成果的基础上进行修正并找出新的发音规则。希望通过这样的方式,可以帮助口译译员减少口译时的心理压力,提高对印度口音英语的听辨能力和反应能力,克服口音带来的翻译障碍,从而使整个口译过程更加流畅顺利,出色地完成口译的任务。全文共涉及到两个实验:实验一通过提供特定的材料请印度口音发言人(印度人以及口音类似的巴基斯坦人)进行录音,之后借助语音软件pmat对其语音进行分析,汇总结果并与前人的研宄结果进行对比,对错误进行更正,并提出自己的新发现以形成一套新的语音对应体系。实验二则是检测这套体系对于具体的口译实践是否具有可操作性。要求译员(英语专业研宄生:英语口译专业研宄生;英语笔译专业研宄生以及语言学方向的研宄生)对同一段语音材料分别进行两次口译,第一遍时盲听,根据所听到的内容进行翻译,得到译者对语音材料最原始的理解;第二遍则是在了解学习这套语音对应体系后进行翻译。对比两次口译的情况,从而检测这套语音体系是否有助于提高译员的口译质量。通过对前人总结的规律与笔者实验一得到的数据进行对比,发现前人的总结存在错误或是以偏概全的漏洞,会在文中详细指出。在实验二中,对于口译质量的衡量主要参考四个因素:反应时间,流利性,语言的正确使用,信息完整性。通过对两次口译的相关参数进行对比,发现由实验一得出的语音规律确实能够帮助译者改善翻译质量,不同参数有不同程度的改善,其中以信息完整性的改善最为显著。
其他文献
自20世纪90年代初开始,随着随钻测量技术的发展,世界钻井技术进入了信息化、自动化、智能化的快速发展新时期。人们希望更加准确并实时了解井下工作状况,然而如何将井下近钻头数
本文引入教育学中的"概念地图"理念,提出了一种旨在扩大词汇量、提高词汇掌握程度的教学策略,并结合具体实例对该策略的操作步骤进行了阐释。
试论对外汉语教材的规范化杨德峰一近十年来,随着对外汉语教学事业的蓬勃发展,国内出版了大量各式各样的教材,这些教材既有语言方面的,也有文化方面的,基本上满足了对外汉语教学的
中国独立动画出现于上个世纪末,发展到今天开始有了一小批坚持自由创作,用动画表达自己思考和感受的人,他们被称为“独立动画人”。本文主要研究的雷磊就是这批极少数的中国独立
中国历经30多年的改革开放,已经进入中等收入国家行列,但是环境污染日趋严重,劳动力成本持续上升,这些都提示我们不能继续凭借要素扩张投入模式追求经济的总量增长,要摆脱“
<正> A——1现代汉语中的单音词,与它的构成语素,实际是同一语音形式。即:大部分单音词由一个单语素构成,而不能再分析为更小的语素单元。如单音词“人”,构成它的语素也是“
<正>课题:汉族民歌赏析(普通高中课程标准实验教科书(湘版)音乐鉴赏第三单元:《音乐与民族》)课时:一课时教学目标:通过听赏不同地区、不同风格、不同体裁的民歌,让学生了解
本文首先从构式语法的视角对句末"有+数量结构"进行了研究。认为句末"有+数量结构"是一个带有主观评价性的表大表多的构式。该构式包含"有+名量短语(+NP)"、"有+动量/时量短
景墙作为景观设计的主要元素,是城市中美丽的屏风,是城市故事上演的精彩布景,是古而有之的文化形态的延续,是设计的细节和画龙点睛之处。现代景观中,设计师应将景墙注入新的活力
<正>目前,我国的儿童医院基本上都是从成人的角度、以成人的思维来设计,很少从儿童的角度去考虑。就我而言,我对儿童医院设计的认识也是经历了一个转变的过程。以前,我觉得儿