【摘 要】
:
本文是一篇翻译报告,原文是《幽默叙事的语言:短篇小说中的幽默建构》第一章。该书作者是葡萄牙米尼奥大学的副教授伊莎贝尔·埃尔米达(Isabel Ermida),原文为英文,目前尚无
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,原文是《幽默叙事的语言:短篇小说中的幽默建构》第一章。该书作者是葡萄牙米尼奥大学的副教授伊莎贝尔·埃尔米达(Isabel Ermida),原文为英文,目前尚无中文译本。全书共七章,是一部研究幽默叙事机制、理解及其建构的语言学专著,书中引用了大量的短篇幽默小说作为语料,并且主要从语言认知的角度对其进行分析,以此来构建幽默叙事语言的语用学研究框架。该书的第一章介绍了幽默的基本概念、历史发展和研究范畴,为理解幽默叙事的语言的整体框架奠定了基础。由于书中运用了很多语言学术语,并且幽默的建构、理解和感知本身就涉及到社会交际、心理感知及认知能力,所以相关的表述就不可避免地成为此次翻译项目的重点和难点。针对翻译过程中遇到的难题,译者尝试主要用认知翻译法作为理论框架,通过词汇、句子、段落和修辞性语言的译例分析来阐释翻译过程中遇到的认知难题及采用的翻译策略,并且在该理论的指导下分别采用了词类转换法、增译法、插入法等翻译技巧对原文进行处理,以此来检验并丰富认知翻译理论。通过此次翻译,译者得出了以下结论:由于文化、环境和年龄等差异,翻译中对于认知的理解十分重要;在不改变原意的前提下,译者可以对源语言拆分和重组,使其符合目标语的使用习惯。此外,译者还希望此次的翻译项目能让中国读者更多地了解原作内容,从而增加有关幽默叙事语言的相关知识。
其他文献
简要论述了对企业标准体系表实施动态管理的重要性;详细介绍了六 O六所对标准体系表实施动态管理的工作经验和利用计算机进行辅助管理的初步做法;提出了加强计算机对标准体系
[目的]深入掌握富裕县四季开始时间和四季长度的变化规律。[方法]利用富裕气象站1961~2014年逐日气温资料,按照《气候季节划分》对四季开始日期和长度进行划分,对近54a来富裕
定点采购就是把一些采购数量较大,购买次数较为频繁的采购项目统一集中起来, 确定固定的供应商进行供货,从而使采购人能够相对方便、快捷和经济地采购到所需的物品或服务。同
目的对受检者进行不规则抗体检测,选择受者相容的血液制品,保证临床输血安全。方法选择2007年7月1日~2008年12月31日在本院入院进行治疗性输血和手术备血的患者,采用微柱凝胶
为使我国休闲体育与现代生活得以良好地融合,论文对公众休闲体育发展的因素与特点进行了分析,对现代生活与休闲体育的融合现状进行了研究,并在此基础上,从政府的重视程度、休闲体
本文根据小麦淀粉厂废水pH值低、有机物比重高的特点,选择了对淀粉具有高度分解活力的扣囊拟内孢霉和生长粗放的白地霉进行混合生长,通过摇瓶培养,对混合菌株在废水中生长的
[目的]探讨应用早期活动干预策略对ICU获得性肌无力病人的影响。[方法]将80例入住ICU 48h并预计需要继续治疗72h以上病人80例随机分为治疗组43例和常规组37例。常规组实施常
为了解决传统的楼宇对讲系统成本高、施工复杂,传统物业管理方式面临着物业缴费难、与住户沟通不及时等问题,本文提出一种基于Android的楼宇对讲和社区服务系统的设计方案.该
近年来,随着网络的普及和民主政治的发展,网络问政作为一种新型的官民交流方式日益受到各国政府的重视。日本经济产业省商务信息政策局在2010年11月19日发布了关于借助“想法箱
分别以在氮气和氨气气氛下热处理得到的活性炭(AC)为载体,采用浸渍焙烧法制备了Cu/AC催化剂,考察了AC表面化学性质对催化剂组成、Cu物种颗粒尺寸以及催化甲醇氧化羰基化反应性