戏剧翻译的目的论视角——以黄梅戏翻译为例

来源 :天津商业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tx_programming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏剧是一种独特的具有二元性的文学体裁,它既可以像小说一样作为文学作品供读者阅读,又可以用以舞台演出供观众欣赏。在翻译研究史上,与其他文学体裁相比,戏剧翻译还没有获得足够的学术关注,国内外关于戏剧翻译的专著和论文也较为贫乏。戏剧固有的“二元性”特征,一方面极大地增加了戏剧翻译的难度,另一方面让译者面临着如何确定翻译目的及翻译方法等难题。例如,是把剧本翻译给读者欣赏来突显戏剧的文学特性,还是翻译给观众观看来保证戏剧的可表演性呢?另外,怎样评价戏剧翻译的标准,也是一个颇棘手的问题。   在众多的翻译理论中,目的论把翻译目的看作是决定翻译行为的首要因素,整个翻译过程都受翻译目的制约,这不仅摆脱了对等理论的束缚,还为解决戏剧翻译研究提供了一个可行的视角。译者首先只有准确确定自己的翻译目的,才能进一步考虑采取什么样的翻译策略和方法。此外,为了说明何种类型的译文才是译者真正所追求的,目的论就此提出了“翻译纲要”的概念,至于如何合理评价译文,目的论则用“充分性”代替“对等”,并以此作为评价戏剧译文优劣的标准。   本研究基于目的论的相关理论,以黄梅戏部分名曲的英文译本作为语料进行详细研究。作者主要结合目的论来分析黄梅戏的翻译目的和翻译纲要,并就该理论对黄梅戏翻译的可行性和适用性等问题进行了探讨,并从易懂性、上口性、个性化和简洁化这四个方面对译文进行详细研究和分析,希望能为以后中国戏剧的翻译研究提供一个可行的研究视角。
其他文献
教育信息化是推进学校信息技术基础建设的工具,如何进行党校校园网的建设及其内部信息的管理,是当前党校建设的一个亟待解决的问题。本文首先分析了党校的特征及其校园网建设
文章介绍了目前常用充电电池的类型,重点说明了碱性充电电池的使用及维护要点.
本文依照Xbase家族中的关系数据库,针对MOD求余函数的论述与应用提出了一些建议性的论述方法.
一个功能完善,操作简便的后台管理系统对于电子商务系统的正常运行起着至关重要的作用.本论文围绕用Visual Basic Net和SQL Server 2000实现一个网上购书系统的后台系统来叙
本文采用Visual C++开发符合自己需要的计算机的屏幕保护程序.主要阐述了开发的原理、开发的方法和具体的开发过程,并给出一个实例.
21世纪是数字化的时代,DSP成为这场数字化革命的重要元素,已广泛应用于社会的各个领域,本文就DSP芯片的发展历程、特征与分类、应用范围和发展前景做一阐述。 The 21st cent