目的论相关论文
随着我国国际影响力的日益提高,尤其是“一带一路”倡议的提出和实施之后,我国与世界各国的交流也更为频繁和密切,越来越多的国家......
学位
新冠肺炎疫情自出现以来,便以极快的速度席卷全球。尽管疫苗是对抗病毒的最重要方式之一,但仍有一些关于新冠(COVID-19)疫苗的阴谋论......
民俗文化,又称为传统文化,是广大民众所创造、享有和传承下来的一种生活文化。本次翻译实践报告的文本为中国著名儿童作家刘敬余主......
随着全球化进程的不断加快,不同文化之间的交流也愈加频繁,教学类的相关书籍逐渐引入国内,本报告中的翻译文本Creativity in Educa......
外国电影字幕的翻译在促进国外优秀文化的吸收方面发挥着愈来愈重要的作用,在翻译界也是重大而艰巨的任务。该文运用功能派翻译理论......
期刊
本篇翻译实践报告的主要研究对象是Federated AI for Real-World Business Scenarios。该书主要介绍了在新的挑战下,人工智能如何......
海南省民间故事,是海南宝贵的民俗文化遗产重要组成部分。“目的论”理论核心是:翻译行为是一种纯目的导向的行为,译者的翻译策略应完......
目前,译界对中国八大菜系的英译研究已趋于成熟,而对地方特色美食英译的探究相对较少。钟祥地处湖北省中部,是荆楚文化重要发祥地之一......
伊夫林·沃是英语文学史上最具影响力并取较多成果的讽刺小说家之一,《伊夫林·沃短篇小说集》(The Complete Stories of Evelyn Wa......
学位
影视剧是人类精神活动的产物,同时还反映着不同地区的文化与语言。国外优秀影视作品的引进必然少不了字幕翻译的环节,而字幕是观众理......
从目的论视角出发,简要讨论汉译电影片名的制约性和汉译电影片名的功能后,较为全面系统地分析四字格、古诗词、象征、韵脚等汉语修辞......
四字格结构整齐,语义凝练,表意深刻,是出现在对外交流活动中的高频表达方式,然而,在英语中并没有与四字格完全相对应的形式,四字格......
四字成语极具中国特色,短小精悍却语意丰富。知网中涉及四字成语口译的文献大都研究四字成语的交替传译。专业译员在交替传译四字......
目的论视角下,翻译必须以源语文本为指导,目标语言接受者为对象,以实现预期目的和源语文本功能为最终目标。本文通过选取三款华为手机......
电影《小人物》讲述了一个美国普通职员哈奇通过一己之力战胜社会邪恶势力的故事。剧情伸张正义,内容积极向上。选取《小人物》的字......
从目的论角度来说,旅游景点解说词英译需要注意的要点较多,需要翻译人员选用最为恰当的翻译方法来进行。基于此,本文将以广西旅游......
近年来,中国的国际影响力稳步提升,为了更好地宣传中国文化,构建积极的国家形象,我国提出了中国文化走出去的倡议。文学作为文化的......
近年来,随着中国越来越走上国际社会的舞台,中国在各个方面的影响力也与日俱增。政治外宣类文本是传达中国声音和中国思想的重要手......
学位
随着时代经济的发展,看电影已经变成一项不可或缺的大众娱乐休闲方式,电影中跨语言和本民族相关文化的内容也变得越来越多,因此字幕翻......
在《楚辞》中,《招魂》是一篇独具特色的文学作品,由“外陈四方之恶”与“内崇楚国之美”两大部分构成,其中宫室园圃、楚国建筑、池苑......
随着中国旅游业的快速发展,我国每年都会迎接大量的外国游客,从而对导游词英译的需求也在增加。英语导游词翻译不仅要求译者熟练地掌......
成语是中华文化的结晶,一个成语就是一个中国故事,因此成语的翻译对中国文化“走出去”至关重要。文章以人民网2020年3月至2021年8月......
1998年由迪士尼制作的《花木兰》动画电影是一部以中国文化为题材的影片,自上映以来在国内反响较好,其不俗的表现离不开优秀的字幕翻......
随着全球化浪潮席卷,世界各国于思想文化领域的沟通交流日益频繁,来自不同地区的各色文化理念汇聚一堂交流碰撞。电影作为文化交流的......
为提高红色旅游文本的质量,推动红色旅游发展,本次翻译实践报告选取了红军三大主力胜利会师时的旧址作为翻译的源文本,旨在通过对......
随着我国与世界各国交往越来越频繁,对外宣传翻译也变得越来越重要。《习近平谈治国理政》包含习近平总书记有关治国理政方面的思......
本文是一篇汉英翻译实践报告,笔者选取了中国著名作家迟子建的短篇小说《炖马靴》作为翻译源文本,在完成翻译实践后,进行案例分析,......
20世纪80年代翻译理论出现文化转向,译者的主体性日趋得到翻译理论界的重视。译者主体性主要从阐释学和目的论两维度进行理论探究。......
如今英语电视剧在中国飞速传播,字幕翻译已经成为一个研究热点。翻译目的论认为翻译目的决定翻译行为。本文以英剧《唐顿庄园》为......
动物类词语是最早的人类文化词语之一,不同文化条件下动物类词语寓意也不同。我们不仅要注重其外在含义,更要重视它的深层含义。文章......
《传统中国女性》一书由美国记者、作家海伦·福斯特·斯诺撰写,聚焦于中国古代及近代的中国传统女性以及历史,内容涵盖了中国史前......
本次笔译实践内容是《2020年大连市政府工作报告》的英译。近年来,随着改革开放的深入,我国的对外交往和国际合作越来越频繁。作为......
汉斯·费米尔的目的论是德国功能学派的核心理论,也是影视作品字幕翻译遵循的主要理论。该文以迪士尼影片公司改编的中国古代民间......
近年来,随着我国综合国力的增强和国际地位的提升,国际社会对中国的关注度越来越高。在此国际背景下,有必要“讲好中国故事,传播好......
本学位论文属于翻译报告,包括英译汉翻译实践及相关翻译报告。翻译材料节选自《共创型旅游研究:协作认知方式》(Co-creating Touris......
在分析中医食疗英译研究现状的基础上,从翻译目的论的角度探究《饮膳正要》中汤类食疗方的英译,分析《饮膳正要》英译本中译者采用的......
青春期既是“人生的黄金时期”,又是“危险期”。青少年的身体和智力将在这一时期得到最关键的发展。同时期内,孩子的心理会发生显......
红色旅游是红色文化的重要组成部分,它是国外游客了解中国历史的窗口。向国外游客展示红色文化,讲好中国故事,是红色旅游文本外译......
该文对江苏旅游景区标识翻译现状进行细致梳理,指出了目前存在的问题。然后,从功能目的论视角分析了问题产生的原因,提出了标识语翻译......
本文是英汉文学翻译实践。翻译文本选自美国作家格洛丽亚·惠兰的《水果岛》。作为写给青少年的文学作品,《水果岛》以其朴实而又......
《伊索寓言》是古希腊时期流传下来的寓言故事,具有一定的哲理意义。林纾的《伊索寓言》译本在当时掀起了一波“寓言热”,林纾将自......
仿拟作为一种创造力极高的修辞,在语言中的运用频率较高,且应用范围较广。现有对仿拟辞格研究主要集中在广告语、新闻标题及新词语......
近年来,中国游戏市场规模显著壮大,海外电子游戏中文本地化也因此越来越受到开发商和发行商的重视。本研究以目的论为指导,站在中国消......
通过分析目的论核心内涵及林业援外培训翻译特点,提出林业援外培训的翻译目的,并以此为基础从译者非语言能力素质和增译、省译等翻译......
儿童动画片的主要受众是儿童,其语言对儿童影响也大。儿童动画片字幕翻译的细致入微研究仍有较大提升空间,尤为值得关注的是在目的论......
幽默是儿童教育的催化剂与良药,关于幽默的学术论文合集翻译在儿童教育活动中有着不可或缺的作用。《儿童幽默研究——对儿童教育......