论文部分内容阅读
本文旨在揭示语言和意识形态的辨证关系,从批评语言学的角度,考察报道者如何在新闻语篇中实现分类和转述引语的语用功能。
福勒等人认为,以往语言研究的主要缺陷,在于把语言与社会割裂开来,忽视了语篇、事件及其过程的社会历史场景。他们批评现代语言研究依然注重探索语言的“什么”的问题,而忽视了“为什么”和“怎么样”的问题。鉴此,批评语言学的目标就是通过批评性语篇分析来回答“为什么”和“怎么样”的问题。批评语言学的研究对象主要是大众语篇,例如:电视、广告、报刊官方文件和法律法规等。研究课题包括:性别歧视、教育、就业及法律方面的不平等、战争、核武器、政治策略、商业行为等。批评语言学试图揭示那些常常不易被人们觉察的语言与意识形态之间的关系,以及权利阶层如何运用语言来影响人们的思想意识以维护自身利益和现存的社会结构。简言之,批评语言学旨在通过对大众语篇的研究来揭示语言和意识形态之间的关系。分类和转述引语更由于其在新闻语篇中的重要地位而成为新闻语篇研究的重要方面。
本文对比了美国的《纽约时报》、《CNN新闻网》和英国的《独立报》、《卫报》于2007年3月14日报道埃塞俄比亚的英国人质事件时所使用的分类、消息来源、转述方式和转述动词。研究采用了费尔克拉夫(Fairclough)的三向度模式,即把新闻看作文本、话语实践和社会实践的统一。
分析结果表明:分类和转述引语是建构意识形态的方式;同时这些方式由潜在的意识形态决定和制约;从根本上造成意识形态的分歧有政治上、地理上的不同等等原因。在这一研究中语篇和意识形态之间存在着辨证关系。新闻文本中语言的选择受意识形态的影响,同时语言又是传播,维持及再现意识形态的工具。