【摘 要】
:
本篇翻译报告是作者基于《中国历史》这本书而写。《中国历史》由肯尼斯·普莱彻(Kenneth Pletcher)主编,隶属于Understanding China丛书。全书分为15章,介绍了从远古时代到2
论文部分内容阅读
本篇翻译报告是作者基于《中国历史》这本书而写。《中国历史》由肯尼斯·普莱彻(Kenneth Pletcher)主编,隶属于Understanding China丛书。全书分为15章,介绍了从远古时代到21世纪初中国的政治制度、文化、大事记等各方面,内容比较系统全面。作者选取《中国历史》作为翻译材料是因为这本书不仅涉及了中国璀璨的历史,而且此书由外国人主编,从外国人的角度写中国历史,让中国读者读来更具趣味,也满足了我们的好奇心。我们早已习惯自己历史课本上的中国,但外国人眼中的中国仍有待挖掘。因此作者选取了此书的三个章节即商代、汉代和建国初期三个章节进行翻译实践。本报告首先会简要介绍此次翻译实践的重要性和必要性、作者选取《中国历史》作为翻译项目和彼得·纽马克的“翻译关联法”作为翻译理论的原因。在报告第二章节,作者会详细介绍翻译实践项目,包括对《中国历史》这本书的介绍、所选取章节的语言特点和风格描述、以及作者在翻译前所做的准备、译中处理及遇到的问题和译后修改、重、难句再译及反思。本报告会在第三部分重点介绍彼得·纽马克提出“翻译关联法”背景,及“翻译关联法”的具体含义。然后作者会结合《中国历史》的文本特点和语言风格,从词汇、语法及文本贴切程度三方面举例说明并具体论述该翻译策略是如何为翻译《中国历史》提供理论支持。最后,作者会回顾整个翻译实践,全面分析、总结彼得·纽马克翻译理论,为以后的翻译实践提供指导,同时也希望为日后的中外文化交流做出自己应有的贡献。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
依据滚齿机的结构及加工要求,介绍滚齿机中C轴与滚刀轴,C轴与Y轴,C轴与Z轴的同步关系。针对NUM控制系统提供的滚齿包进行编程,通过控制系统中能够读写的外部E参数,在人机界面
针对视频内窥镜的测量需求,提出了一种基于线结构激光照射的测量技术。采用线激光作为定标光照射物体表面,建立了线结构光成像模型,标定了不同物距时的放大率和图像中线位置间的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
如今,对世界上各个国家而言科学技术的高低是显示综合国力的基本标准,我国也将科学技术定为经济发展的第一要义,由此可见,科学普及至关重要。科普著作作为科学技术的交流媒介
煤炭挥发分是煤炭煤化程度一个重要参数,是煤炭的一个分类定性的指标,同时也是一个重要的煤炭检验项目.但是,在实际测定过程中因为仪器、器皿及操作过程中各种因素的影响,挥
在素质教育观理念的引导下,学校比较重视对学生实施德、智、体、美、劳的全面教育。其中,对体育教育而言,学校为了更好地弘扬体育文化,传播社会主义人文精神,大多数学校都开
以内高压成形三通管过程中最大内压的影响为研究目标,采用有限元分析软件MSC.Marc对成形零件的基本变形特征和壁厚分布规律进行了分析,给出了不同最大内压力下零件的壁厚分布规
本篇口译实践报告基于"世界经济论坛"上两场关于数字经济的讨论会,通过模拟英汉交替传译,重点分析衔接技巧。报告共分四章节,分别是任务描述,任务准备和过程,案例分析以及总