【摘 要】
:
外事文献作为国家和地方政府对外交流的媒介是不可缺少的,特别是随着中国在国际社会上地位的提高,外事文献的翻译更加受到重视。日本是青岛市重要的经济贸易伙伴,在青岛市对外开放政策实施的过程中占有重要地位。青岛市外事办作为与日本交流的窗口,发挥着重要的作用。本文是笔者基于在青岛外事办的翻译实践而撰写的翻译实践报告。根据实践内容,本报告主要从1.演讲和祝词的汉译日;2.宣传册的汉译日;3.基调报告和感谢状的
论文部分内容阅读
外事文献作为国家和地方政府对外交流的媒介是不可缺少的,特别是随着中国在国际社会上地位的提高,外事文献的翻译更加受到重视。日本是青岛市重要的经济贸易伙伴,在青岛市对外开放政策实施的过程中占有重要地位。青岛市外事办作为与日本交流的窗口,发挥着重要的作用。本文是笔者基于在青岛外事办的翻译实践而撰写的翻译实践报告。根据实践内容,本报告主要从1.演讲和祝词的汉译日;2.宣传册的汉译日;3.基调报告和感谢状的日译汉这三个方面探讨了各自的特点和存在的问题以及对应的翻译方法。1.关于演讲稿和祝辞的汉译日,笔者根据演讲稿和祝辞的特点对其翻译方法进行了分析,明确了以下几点:(1)为了表示郑重,需要使用正式的书面用语和固定的表达方式;(2)明确前后文逻辑关系之后再采用对应的句型着手翻译;(3)为了保持对偶句的形韵,应尽可能地采用对应的形式进行翻译,但多数情况下只能遵循日语表达习惯进行意译;(4)由于日语中相对应的的四字熟语较少,因此能直译的情况也较少,多数情况下,只能在明确句子结构和意义的基础上进行意译。2.关于宣传册的汉译日,主要分析了词汇误译的原因与“排比”句的翻译方法。关于词汇误译的原因,主要有以下两点:一是“望文生义”产生的误译。即只根据文字的字面意思,不经过仔细思考,随意解释而造成的误译。二是因知识储备的不足而引起的误译,由此深感平时积累的重要性。关于“排比”句的翻译,为了保持其表现力,应尽可能用形韵一致的语言来翻译,但是根据日语的表达习惯,大部分情况也只能采取意译的方法。3.关于基调报告和感谢信的日译汉,基于中日句子结构和表达习惯的不同,翻译成中文时,经常采用加译、倒译和分译三种翻译方法。
其他文献
产品导入指的是通过供应链将原材料制成最终产品,并将产品传递到用户的过程。供应链在产品导入中有着非常重要的作用,在产品生命周期中不同的阶段来合理地配置供应链不仅能够
电火花加工已经发展成一种极其重要的加工手段,在工业界发挥着不可替代的作用。EDM电源作为电火花加工系统中重要组成部分之一,其性能对电火花加工的各项工艺指标有较大的影
介绍了抚顺西露天矿南帮地质变形的现状,以及在变形区内建设胶带输送系统的必要性。该矿为保证坑口页岩炼油厂废渣尾矿的排弃,节省人力及运输成本,采取半固定式带式输送机、
公益事业对于平衡社会和研究中出现的各类社会问题能够起到重要作用。由于计划经济体制的弊端,我国的公益事业建设长期以来都处在一种被动发展模式,而世界上许多国家在解决公
一、完善体育大课间活动的管理体系(一)组织管理1.管理机构网学校形成了“校长为组长、中层领导巡视、体育教师分年级管理、班主任主抓、副班主任辅助、少先队学生干部监督”
知识经济时代的发展,对税务系统人力资源管理开发和利用提出了新的更高的要求。针对税务系统在人力资源管理开发和利用等方面存在的问题,各级税务机关及其领导干部要充分认识
数控机床广泛应用于国防、航空航天和国民经济各部门,是自动化加工最基本的装备,也关系到国家的安全和工业生产能否健康地增长。我国数控机床的动态优化设计水平落后,无法快
目的:研究茶多酚对力竭运动小鼠心肌组织内自由基代谢、ATPase和总钙含量的影响,为茶多酚作为保护心肌损伤及抗运动性疲劳和提高运动能力的天然营养补剂提供实验依据和理论支持
著名的未来学家约翰·托夫勒指出人类社会的第三次革命是服务业的革命,我们已迎来了被经济学家富克斯(V.Fuchs)称作的“服务经济”时代。服务业是国民经济发展的重大推动力已
<正> 肾病综合征(Nephrotic Syndrome)属中医的“水肿”和“虚劳”范畴。难治复发病例系久病正虚,脏腑亏损,气血阴阳不足,水肿迁延不退。或因劳倦、感染、饮食不慎等原因诱致