论文部分内容阅读
本次翻译实践的英文文本节选自美国作家艾瑞克·布莱德的作品——《更好的生活》。艾瑞克·布莱德在这个作品中围绕科学技术展开讨论。他和他的妻子玛丽,抛弃了他们的车、电炉、冰箱、自来水以及其他一些生活必需品,在一个偏远的部落以最原始的方式生活了近18个月,而这种生活方式正是亚米希人所期待的。笔者从该小说中节选出一万字的文本进行翻译,在翻译的过程中运用了奈达的翻译对等理论原则,采取了增词减词的翻译技巧,使译文与原文尽可能保持自然的对等,翻译过程中参考采纳老师意见,查询相关理论书籍,充分利用网络资源,在翻译项目完成后,笔者认真撰写翻译报告,回顾翻译过程,在报告中笔者分析翻译过程中出现的重难点,如地域性专业名词翻译,或是宗教类词汇翻译,再结合所学的翻译理论和翻译技巧在忠实原文的基础上适当意译,最后笔者总结,了本次翻译实践的心得体会。