“老子的生命伦理”学术演讲的汉英同声传译反思报告

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyxgxgxg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文作者于2016年9月9日在吉林大学召开的第四届东北亚国际语言文化研究基地年会上为潘守文教授所做的题为“老子的生命伦理”的学术演讲做了同声传译。会后,作者将现场录音转写为文本,并对其进行分析,形成了反思性报告。论文首先从口译任务背景、译前准备两个方面对口译任务进行了描述。然后,从现场口译、源文本分析及译后评估三个方面对口译任务过程进行了描述。在此基础上,本文着重分析了本次同声传译实践的优缺点,如口译实践中出现的错译、信息缺失以及不当停顿等问题。针对出现的上述问题,本文提出了应对策略,如:积累百科知识、提高语言能力和口译技巧等。本文旨在分析口译实践过程中存在的问题以及应对策略,为口译学习者提供参考,为文化口译特别是古典文化口译提供借鉴。
其他文献
随着市场竞争的加剧,中小企业的发展问题引起了更多的关注。特别是在灯饰行业,行业洗牌进程开始加速,中小灯饰企业如何在微利时代里生存与发展呢?本文结合实际作了分析。
本文是一篇英汉翻译实践报告。笔者选取了Cultural Resources Archaeology(《文化资源考古学》)中前言和第一章的翻译作为分析对象,并对此次翻译任务所涉及的内容、过程以及
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文选自《延请良师:拉比犹太教里的师生故事》(“Make Yourself a Teacher”:Rabbinic Tales of Mentors and Disciples)一书中的前言和简
本文介绍了近年来在地质及水文地质探测方面应用比较广泛和成熟的几种物探方法,论述了如何根据各种探测手段的特点在不同地质条件下选取一种经济快速或多种互补的有效物探方法
秋高气爽,碧空如洗,徜徉在正泰电工新厂区内,“和谐企业”、“和谐社会”等鲜活的字眼不时从员工口中冒出,传递着正泰电工人参与建设和谐社会的美好心愿。一幅幅和谐、自然、温馨
闪避回答作为一种重要的语用策略,在交际活动中被普遍的运用。听证会中的闪避回答因其特殊的交际目的和需求与日常交流、访谈会话和政治采访中的闪避有很大的不同,值得进一步
本文介绍了东北特钢集团大连特殊钢有限公司炼钢厂50t电炉的工作原理和特点,对电炉水冷件频繁漏水的故障原因进行了分析,并制定相应的解决方法.
本次实践报告是以美国总统候选人特朗普和希拉里在竞选到达白热化阶段时,举办的最后一场竞选集会为蓝本进行的模拟交替传译。本文一共分为五个章节:第一章是引言,简要介绍了
笔者撰写本次翻译实践报告,目的在于分析问题,总结经验。此份报告主要包括《发展积极雇佣关系》(第一部分第一节)的翻译和笔者对整个翻译过程的回顾与总结。选定翻译素材,笔
目的探讨小儿头面部烧伤的护理效果。方法48例烧伤创面应用MEBO,同时给予全身综合性治疗。结果患儿创面愈合,无瘢痕增生。结论烧伤创面应用MEBO治疗愈合快,且能减轻疼痛,创面愈合