中国英语:跨文化交际中的隐喻探究

来源 :桂林理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yu8937
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻研究源远流长,在众多的研究成果中,属莱考夫的概念隐喻最为引人注目。莱考夫认为,隐喻是我们人类赖以生存的基本思维方式。隐喻的本质是人们通过一类概念事物来理解和经历另一类概念事物的认知过程。隐喻不仅是语言现象,而且还是认知现象。语言来源于文化,是文化的载体。它们是不可分割的,语言承载着文化的信息。然而,人类语言中存在着大量的隐喻,即隐喻也是文化的载体。  中国英语作为一种语言变体,它同样也存在着大量的隐喻。中国英语是跨文化交流的产物,在跨文化交际中,对中国文化的传播起到了举足轻重的作用。中国英语不是洋泾浜或中式英语,国内学者如葛传槼,汪榕培和李文忠等一致认为中国英语是一种客观存在,是具有中国特色的英语变体,而中式英语则指那些使交际失误的英语,如谁跟谁(whoandwho)等。简言之,中国英语是指能够得到西方人接受并且是表达中国特有东西的一种英语变体。例如:四书(Fourbook)、五经(FiveClassics)、一国两治(onecountry,twosystems)等等,这些都是中国英语。  学者们对中国英语的研究正在火热之中,但是他们多是注重何为中国英语以及中国英语和中式英语的区别等方面的研究。受已有研究启示,本文在跨文化交际语境下研究中国英语中的隐喻,这是本文的创新点之一。文章主要讨论三个问题:1)中国英语隐喻是否能再现英语隐喻,理由是什么?2)中国英语隐喻和英语隐喻有何异同,什么因素导致了这些异同?3)中国英语隐喻的研究对跨文化交际,翻译和中国的英语教学有何意义?  本文共五章。第一章是前言,介绍研究背景、研究目标、基本原理和研究意义;第二章是对概念隐喻、隐喻与文化的关系、跨文化下的中国英语、中国英语与隐喻、中国英语与中式英语的区别以及概念隐喻的国内外研究进行综述;第三章是本研究的研究问题、理论框架和材料收集;第四章是本研究的研究重点,即跨文化交际下的中国英语隐喻;第五章为文章的主要发现、局限性以及未来的研究方向。  对搜集的语料进行对比分析,作者得出结论,在跨文化交际中,中西文化的相似性使得部分中国英语中的隐喻能够再现英语中的隐喻义,而文化差异使得大部分中国英语中的隐喻不能再现英语中的隐喻义。本研究的结论对跨文化翻译、交际以及中国英语教学具有重要指导意义。
其他文献
文中介绍采用正交相位检测技术提取多普勒频移信号的方法及其数学模型分析,并简要介绍了各部分电路的工作原理.
本文介绍了现场总线技术的工作原理、结构、组态以及发展潜力,为读者了解现场总线技术(FCS)提供了简明的途径.
世界大战给美国传统的价值观带来了巨大冲击,造就出一批以海明威为首的被称作“迷惘的一代”的作家;也结束了澳大利亚一个半世纪以来的孤立状态,使其本土文学出现“国际化”
学位
为研究HXD2型电力机车闸瓦间隙调整器在制动时受副风缸压力和轮对椭圆形踏面挤压时的位置控制精度,考虑实际工况中死区输入的非线性和流经细长管路的风压波动、活塞与制动缸
应对嵌入式软件只是产权的策略    体制和组织结构上重视  大型企业应该有相应的部门,中小企业应该有专人负责的小组,他们是汇集法律、商务和技术三个方面专家,研究和评测企业嵌入式软件知识产权的现状和计划,学习相关的法律和法规,有计划和步骤地讨论和解决问题。目前国内企业已经逐渐建立了一个比较完善的开发和生产过程管理(比如某些企业采用的IPD),但是大多缺少一个完善的研发流程,甚至多数企业研究和开发不分
FPGA-DSP性能揭秘rn在无线基站等高性能DSP应用中,考虑将FPGA用作处理引擎者日益增多.在这些应用中,FPGA既可与DSP处理器一争高下,亦可与之比翼齐飞.
本文针对旧抓斗式卸船机电气控制系统在使用中存在大量问题,例如较低的控制精度,复杂的电气系统结构,生产效率不满足生产要求、故障频发、能耗高及稳定性差等。研究卸船机传
《法国中尉的女人》是英国著名作家约翰·福尔斯的代表作,由于小说所采用的独特叙事手法及作者大胆设置的开放式结局,该书自1969年面世之日起就一直吸引着众多读者,同时也受到文
引言rn家庭网络正在成为视频、语音和数据快速传送的“中央火车站”.视频由标准清晰提升至高清晰,因此需要越来越高的数据速率,这表明家庭网络系统必须随着新兴视频标准的发