【摘 要】
:
随着国家间的交流日益频繁,如今,越来越多的中国企业“走出去”,作为中外双方达成交易的保障,合同翻译在经贸翻译中扮演着重要角色,是重要的法律依据,也是中外双方达成共识的
论文部分内容阅读
随着国家间的交流日益频繁,如今,越来越多的中国企业“走出去”,作为中外双方达成交易的保障,合同翻译在经贸翻译中扮演着重要角色,是重要的法律依据,也是中外双方达成共识的媒介。合同翻译具有很强的实用价值,并且现在市场上对从事合同翻译的译者需求量也在不断增加,合同翻译在翻译界也作为翻译的一个独特领域而广受重视。本文是一篇《服务协议模板》翻译实践报告,属于合同翻译范畴。合同与其他体裁的文章不同,其中的每一个字都具有法律效力,牵涉双方的利益,规定双方的权利和义务,并且也为双方的交易作保障,是双方达成交易的基础,因此,合同译文应力求意义确凿,决不可模棱两可。据此,笔者通过借鉴其他的合同译文了解合同翻译的方法和原则,并通过查阅相关资料了解合同中专业术语的翻译,在通读整篇合同并理解每个条款设置的目的后开展翻译工作。本文从词汇和句式两大方面对一些案例进行分析,讲解合同翻译的方法,分享笔者在翻译实践过程中总结出的经验和技巧。在选词方面,笔者从近义词,古体词,情态动词,同义词并列和名词化的使用的角度进行经验和技巧总结;在句式方面,笔者从复杂长句,否定前置句和平行结构句的角度进行案例分析和技巧总结。笔者在翻译过程中一直秉承“目的论”的目的原则,连贯性原则和忠实性原则,并以这三个原则为标准对译文进行反复检查。最后,笔者总结翻译经验和从此次翻译实践中学到的翻译技巧,以供他人借鉴,望能帮助其他译者们的翻译水平更上一层楼。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
池莉是新写实小说的代表作家,其小说用朴实平易的世俗化语言,展示凡夫俗子的平凡人生,呈现出浑朴自然生动真切的艺术美感,让一般的群众读起来毫无障碍。
伴随创新创业教育的世界性潮流,以及“大众创新,万众创业”上升为国家战略而在中华大地上的汹涌澎湃,我国各级各类教育都对此作出了积极回应。十八大报告提出,到2020年使我国进入创新型国家行列。建设创新型国家,在很大程度上取决于创新创业人才的规模与质量,而这又在一定程度上取决于高等院校的创新创业教育。作为高等教育的重要组成部分,高职院校近年来在着力提高学生创新精神和创业能力方面做出了很多积极探索,但也不
随着中国经济的飞速发展,中国电商市场逐步扩大,其中,中国的跨境电商迅速发展,给世界各国带来发展机遇,引起广泛关注。因此,笔者选择《中国电商市场发展报告》中第二章“跨境
国际贸易是以合同为中心进行的。不同国家的当事人之间订立的有关货物的进口或出口合同,统称为国际货物销售合同或国际货物买卖合同,这也是我国最主要的国际商务合同。本文选
面向全国中等职业学校在校学生的“文明风采”竞赛活动,是一项由教育部组织,通过各级教育行政部门动员发动,由学校具体操作的制度化运转的常规德育实践活动。自其2004年开展十余年来,已成为展示中等职业学校师生良好精神风貌和综合素养的重要舞台,成为呈现职业教育成果、增强职业教育吸引力的重要窗口。德育工作怎样更加贴近中职生、更加具有职教特色,怎样让中职生喜闻乐见、积极参与,怎样在快乐的过程中润物细无声地发挥