【摘 要】
:
众多口译方式当中,同声传译以其传递迅速、时延较短而被广泛应用。随着世界全球化进程的不断推进,以及中国与外界互动交流日益增多,英汉同传成为中国与世界交流的重要桥梁。
论文部分内容阅读
众多口译方式当中,同声传译以其传递迅速、时延较短而被广泛应用。随着世界全球化进程的不断推进,以及中国与外界互动交流日益增多,英汉同传成为中国与世界交流的重要桥梁。其中,顺句驱动通常被认为是同声传译中最重要的策略,是译员最常用的技巧之一。本文为一篇同声传译模拟实践报告,选取了马丁·雅克题为《了解中国的崛起》的经典演讲作为实践对象。报告围绕口译过程中的难点,以释意理论为依据,探讨演讲类英译汉同传口译中以意群为单位的顺译策略的运用。此次报告根据整个口译过程中的案例,以及采用的口译策略,归纳、分析口译过程中难句的处理方式。通过对案例的分析,报告得出如下结论:译前的释意理论对口译实践有着重要的指导意义,以意群为单位的顺译方法不仅能做到“信”,也能做到“达”,虽然可能在形式上不对等,但是在意义功能上是对等的。另外精确的选词、熟悉所译材料的具体背景、了解演讲者心理、语言风格和对文化特色词的准确把握都是做好口译的必要条件。
其他文献
本文以2009~2011年沪深两市中发布社会责任报告并经润灵环球评分的农林牧渔业A股上市公司为样本,检验了企业股权性质与财务业绩对其社会责任信息披露的影响。研究发现:较之非
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
目的从循证医学的角度评价CO2气腹压力与腹腔镜胆囊切除术后肩痛的相互关系。方法采用Statall对近10年国内6篇关于CO2气腹压力对腹腔镜胆囊切除术后肩痛的病例对照研究进行Me
中国共产党的思想政治教育方法是实现思想政治工作目标和任务的关键要素,发挥着“生命线”的作用。伴随着新中国走过不平凡的70年发展历程,党的思想政治教育方法取得了令人瞩
重复这种表现手法,在文学创作中,其作用是强调某种感情,增强语言气势,增加韵律美。在《世界最美的坟墓》中的“重复”这一用笔,不仅仅强调了坟墓的朴素,突出了作者的敬仰之情,同时也
中国当代著名作家莫言的文学作品包含着大量的中国文化因素,其小说中大量使用成语,莫言还结合了自己的创作特色,打破常规,将成语灵活地运用到写作中。中俄语言、文化的差异构