释意理论相关论文
释义理论立足口译实践,认为口译是一种交际活动,译员的责任便是将源语要表达的意义从其语言形式中脱离出来,再用目的语将意义重新......
哈尔滨作为一带一路倡议和中国同东欧国家合作机制重要的节点城市,凭借其独特的地理位置和历史文化,不仅为加快全面振兴提供了有力......
模拟口译是口译方向翻译硕士训练技能的主要形式之一。各行各业围绕新冠肺炎疫情线上线下召开的国际研讨会成为开展模拟口译可利用......
此次模拟口译实践来源于2021年8月14喻丰教授在哔哩哔哩网站直播的积极心理学讲座。讲座的主要内容是介绍积极心理学以及其在现实......
改革开放以来,中国发生了翻天覆地的变化,中国与世界各国的交流愈发频繁。优秀的纪录片翻译无疑是对外交流的重要窗口。人类已经进......
作为毕业生的“最后一课”,也是名人思想传播和国际文化交流的重要形式。名人毕业典礼演讲越来越受欢迎。人们期望能够理解名人演......
本文是吉林大学考古与艺术博物馆明清精品瓷器展的导游口译实践报告,本次实践的内容是一名南非留学生参观吉林大学考古与艺术博物......
当下社会,随着科学技术的迅猛发展,尤其是5G技术的出现,越来越多的高科技产品进入了人们的生活。新品发布会是科技公司宣传自家产......
近年来,随着“一带一”路倡议的推进,越来越多的中国企业愿意与国外的公司开展投资与合作。国际间的商务往来日益频繁,市场上对国......
全球经济一体化是一个历史过程,目前已进入崭新的发展阶段。全球经济的发展使世界各国相互依存,在竞争中寻求合作共赢。笔者选取题......
无论是日常对话、会议报告还是学术演讲等,都存在着或多或少的冗余信息。译员在英汉交替传译中如何得体地处理这些冗余信息变得尤为......
中日之间经贸往来的不断深化,给日语口译专业的学生创造了广阔就业市场的同时,也对其专业素养提出了更高的要求。遗憾的是,仍有不......
该模拟交传项目基于2019年博鳌乐城国际医疗产业暨医学教育峰会的部分录音材料。作者以释意理论为指导,分析了本次交传过程中的重......
本篇报告选材于笔者所承接的BBC纪录片《四季秘语》口译实践,该纪录片以真实现象为创作素材,由英国广播公司BBC于2017年出版,共四......
教育的发展自古以来是国家发展的重中之重,随着社会经济和社会政治的发展,世界上教育的发展也出日益多样化,出现了虚拟教育。虚拟......
影视剧作为展现国家特色、传播国家文化的重要途径,在跨文化交流中发挥着重要作用。随着时代的发展,大众对影视字幕翻译质量的要求越......
笔者本次的口译实践是针对于日本NHK电视台播放的系列纪录片《最后一课》中的《社会学家—上野千鹤子》所进行的模拟交替传译实践......
近年来,中国高校对外合作持续增加,为了保证顺利沟通,口译员起着不可或缺的作用。本文以口译实践报告的形式,围绕作者在中国商务部......
本项口译实践报告是基于作者2020年8月,受千语翻译公司委托在教师研习会中为外教老师担任译员的口译实践经历。本次口译的难点在于......
中国的发展和国际交流以及全球化的战略,产生了大量的中国特色文化词汇,中国特色文化词汇的英译一直是汉英口译实践研究的关注点之一......
2021年3月9日,九宽科技公司彭韬应西南财经大学国际教育学院邀请参加线上采访,为西南财经大学“汉语桥”学习营的133名国际学生介......
2021年是不平凡的一年,新冠病毒持续了两年之久仍在肆虐。为此,笔者选取了与疫情相关医疗方面的内容。本次口译选取的材料内容紧贴......
交替传译作为跨文化交际的一种手段,为对外宣介中国文化搭建了一座桥梁。然而,源语中存在的冗余信息为高效地实现跨文化交际造成了......
文化负载词是指在不同文化中承载文化内涵信息、反映人类社会生活的词汇。这类词汇具有鲜明的民族色彩和文化个性,一般不能在其他文......
国际会议是中国向世界传递核心政治理念、中国思想的重要渠道,国际会议的主题更是会议精髓的核心载体,要求译员在翻译过程中进行意义......
释意理论于上世纪70年代由达尼卡·塞莱斯科维奇和玛丽雅娜·勒代雷为代表的学者创立,是口译实践活动的重要指导理论。释意理论认......
国家级一流本科线上课程《国际市场营销学》是由北京大学吴侨玲教授主讲,系统讲解了国际营销学的基本理论以及国际市场营销环境、......
本报告基于作者2020年8月18日在广饶国际会展中心云展厅为中国(山东)轮胎品牌海外推广行动-巴基斯坦专场所作的口译实践完成。受山东......
中国正向体育强国迈进,这对体育口译质量提出了更高的要求。然而,这一领域的整体口译质量却远远不能令人满意。在此背景下,笔者分......
本文是一篇中译英交替传译模拟口译实践报告。译者以2016年一带一路区域合作高峰论坛的主旨演讲及大咖面对面环节作为翻译原文,并......
当代翻译行业需要大量复合型人才——既精通翻译技巧又掌握专业知识。笔者在本科阶段主修核工程与核技术专业,掌握核物理专业的基......
2020年初新型冠状病毒在全球爆发,世界卫生组织(以下简称“WHO”)为此组建了一支由多名国际专家组成的专家组前往中国,实地考察防疫......
在全球化的影响下,越来越多的外国人对中国字画产生了浓厚的兴趣。美术馆是展示中国传统字画艺术的重要场所,而美术馆口译是促进其......
本文是笔者的亲身汉英交替口译实践报告。此次口译任务由成都外事处委托,为期6天(2020年10月1日至2020年10月6日)。笔者的主要任务是......
本口译实践报告基于2019年3月在某研究机构进行的社会政策国际论坛项目评估访谈。其间,一位采访人分别对三位受访人进行了一对一的......
释意理论是在口译实践的观察和分析过程中发展出来的理论,它提出语言是交流的工具,翻译的对象是信息内容,是具体的意义,而不是语言......
近年来,随着我国成功举办第29届北京奥运会、世界花样滑冰锦标赛、世乒赛及各类马拉松比赛,我国体育事业蓬勃发展。体育赛事的国际......
中国国际机床展览会(China International Machine Tool Show,CIMT)是中国最大的国际机床工具展览会,由中国机床工具工业协会主办。......
2019年7月24日至27日,“2019第二届世界文化名城天府论坛”在成都拉开帷幕,来自全球42个国家和地区的21个世界文化名城论坛成员城......
随着改革开放进程的加快,中国同外部世界的交流与合作越来越广泛。中国在推动经济发展的同时,不断加强与西方国家的文化交流,增强......
在中国,成都是十大省会城市之一,被誉为历史文化名城。成都拥有杜甫草堂、锦里、大熊猫繁育基地等风景名胜,也是中国旅游的经典之......
大足石刻代表了公元9到13世纪世界石窟艺术的最高水平,蕴含着深厚的文化底蕴。为扩大地区文化影响力,大足政府邀请美国摄影团队为......
金沙遗址博物馆不仅是代表成都悠久历史文化的标志性景观,更是成都市不可缺少的古蜀文化展示与研究中心以及游客参观休憩的重要场......
学位
2020年11月习近平主席在第三届中国国际进口博览会开幕式上的主旨发言不仅向世界展示了中国的实力还了展现大国的担当和全球的视野......
随着经济与社会的发展,中国与各国特别是周边邻国的友好交往密集且重要,但各国语言不通是交往必须克服的屏障。因此口译,特别是应......
本报告的撰写基于作者2018年6月至2019年9月在一家液压机械有限公司担任外贸助理期间的两次商务口译实践。作为美国外商和中方代表......
该口译实践报告是基于笔者为山东知微互联网科技产业园有限公司合作交流洽谈会议所做的交替传译,会议内容涉及该公司与两大美国公......
改革开放以来,中国在各方面都取得了前所未有的发展,与世界各国的交往也日益密切,这为翻译事业的发展提供了动力和舞台。近些年来,......
本实践报告为一篇汉英同传模拟会议口译实践报告。所模拟的口译任务是物联网领域专家王志良在2017OFweek中国物联网大会上做的一次......