论文部分内容阅读
本文从多元系统理论的视角,以动态性、层次性、一级模式、二级模式等概念为切入点,探讨了翻译文学在文学多元系统中的中心和边缘位置,与译者异化归化翻译策略选择之间的关系。
本文还尝试着把这一理论与译者的文化态度相结合,提出“主观内在化的文学多元系统”这一概念,以此解释个体译者翻译策略的选择,以及晚清的归化翻译。