花卉名称翻译的策略

来源 :外交学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:youguxinzhu2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日益加深的国际交流促使会展不断发展,多种主题的会展在加深相互了解、相互借鉴上发挥了重要作用。因此重视关于会展口译的研究势在必行。本篇论文是一篇基于作者口译实践的实践报告,以在第十八届中国国际花卉园艺展览会上涉及到的花卉名称翻译为主要研究对象,旨在为译员和对此感兴趣的相关人士提供借鉴。本报告分为五个章节。第一章是背景介绍,简要介绍任务的要求、报告的结构和研究方法。第二章描述口译过程,主要分为准备阶段、口译过程和任务之后的总结。第三章案列分析是全文重点之一。第三章详细分析花卉口译出现的问题和产生问题的原因。作者将问题分为缺少背景介绍、缺少美感和文化错位。在研究这些影响交流顺利进行的问题之后,作者分析为什么花卉名称口译会出现上述问题。第四章在案例分析的基础上提出应对策略。包括意译、美感和文化印象。第四章也是本文重点章节。最后一章是对全文的总结。作者在第五章里回顾了花卉名称口译出现的问题、应对策略和本篇报告的不足之处,希望能为未来花卉名称的口译提供参考。
其他文献
水利规约是地方社会治理水利的重要体现。皖西地区历史上留存着许多有关水利修治和管理的规约。皖西地区水利规约主要有禁止类规约、责任性规约、制度性规约等类型;水利规约
小学数学是数学教育的启蒙阶段,虽然课程内容相对简单,但是对于思维能力还不成熟的小学生而言,依然有着很大的理解难度。传统的小学数学教学以语言讲解、模具展示、黑板板书
本翻译报告的文本节选自《认识世界:哲学史》(第一卷),该书作者为理查德·大卫·普雷彻特。《认识世界:哲学史》是哲学史三部曲的第一卷,作者在书中揭示了西方哲学思想从古典
班级是学生的主要学习场所,班级氛围如何对学生的学习和成长都将带来巨大影响。中职学生普遍社会化时间较早,给教师的班级管理工作增加了一定难度。基于此,本文首先分析了中
本文首先从山区高墩桥梁的总体布置和桥墩的选择两个方面阐述了山区高墩桥梁的抗震方案设计,然后分别介绍了四种山区高墩桥梁的抗震计算方法,简要探讨了山区高墩桥梁抗震设计
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
现代汉语由名词、动词和形容词等组成,其中动词在句子中主要起到谓语的作用,并且表达动作的意思,可归为实词。动词的形式有单音动词、双声动词、叠音动词等,其功能基本相同,
通过选取银行同业交易量、非银行同业交易量和货币供给变量月度数据进行实证研究,证实同业业务从银行同业渠道和非银行同业渠道对广义货币供给产生显著影响,长期内贡献力度约
针对上反式光电侦查设备采用传统波门控制方法全视场搜索跟踪水面目标时,由于背景辐射和波面反射造成较高虚警率的问题,提出一种适合上反式光电侦查设备搜索渡门布置策略的控制