目的论指导下旅游景点名称汉法翻译

被引量 : 4次 | 上传用户:CSgrr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国对外开放的进一步深入和旅游产业的蓬勃发展,如何向海外游客推销旅游品牌,准确传达旅游资料信息,让外来游客了解中国旅游景观的文化底蕴,更好地将中国文化推向世界,也就成了旅游战略中的一项重要内容。目的论认为,翻译是人类有意识、有目的的一种行为,翻译的目的决定了翻译的方法。旅游翻译,尤其是旅游景点名称的翻译,是一种目的性非常强的翻译类型,其目的主要包括:信息目的(传播中国文化)和商业目的(增加旅游收入)。将“目的论”用于指导旅游景点名称的翻译,不仅是为了向国外的旅游者展示旅游景点,更是为了让游客们了解中国文化对中国旅游产生浓厚的兴趣,并最终推动中国国际旅游业的发展。然而,目前除英语外的其他语种方面的旅游翻译研究仍然十分欠缺,其中就包括旅游景点名称的汉法翻译。因此在翻译过程中就产生了一系列问题:译者在翻译旅游景点名称时应该向国外游客传递哪些信息?在旅游景点名称翻译的过程中应该要遵循哪些原则?如何避免在旅游景点名称翻译的过程中出现误译现象?带着这些疑问,我们一起分析了目的论在旅游景点名称中的指导意义,并总结了影响旅游景点名称翻译的各因素。
其他文献
新时期,由于农民大量涌入城市投资创业或打工赚钱,而将孩子留给老人照顾,导致大量的农村留守儿童出现。由于远离父母,留守儿童失去了父母的关心与疼爱,而产生一系列心理问题
<正>建筑产业现代化是指采用标准化设计、工业化生产、装配式施工和信息化管理方式建造房屋,含有制造业的属性。推进建筑产业现代化有利于节水节能节地节材,与传统现浇方式相
马克思在批判吸收黑格尔、费尔巴哈“人的本质”学说的基础上,在《1844年经济学哲学手稿》开始建立自己的“人的本质”概念及其理论框架。马克思关于人的本质的思想有三个命
老子所著《道德经》作为我国先秦时期的一部重要学术著作,曾对整个中华民族的政治、经济、文化等方面产生过重大而深远的影响。两千多年来,对《道德经》研究、注释的书籍、文章
目的分析白细胞介素-21受体(IL-21R)基因多态性与β-内酰胺类抗生素过敏的关联性。方法随机选取甘肃地区汉族人群201例β-内酰胺类抗生素过敏病例样本和209例正常对照样本,应
笔者在对史学作了简单的地位定位的基础上,从史学与个人、史学与社会两个角度,谈了自己对史学的功用的认识。
本文在整体把握国产医疗题材剧发展现状的基础上,从专业性、故事性和现实性三个方面来分析其文本特色,并对其发展不足进行剖析以及提出相应的对策,以为国产医疗剧的未来发展提供
作为介词的"于"、"於"在汉语的使用中出现较早,适用范围和自身的内涵比较多,语法功能也较丰富。在使用的过程中,"于"、"於"两个不同介词之间的关系比较复杂,在很多的情况下二
期刊
目的观察脑电生物反馈治疗儿童注意缺陷多动障碍(ADHD)的效果,为临床治疗ADHD提供参考依据。方法 ADHD患儿153例,脑电生物反馈治疗40次,采用视听整合持续操作测验(IVA-CPT)评
日语的动物量词西南交通大学程放明动物的数量表达,是日语学习中经常遇到的问题。日语和汉语一样,在表示事物的数量时,需要通过数词和量词(量词在日语中叫做「助数词」)。现代日语