论文部分内容阅读
法律是维护国家稳定、各项事业蓬勃发展的最强有力的武器,也是捍卫人民群众权利和利益的工具。《俄罗斯联邦外国公民法律地位法》作为俄罗斯的一部联邦法律,其重要地位不容忽视。尤其是在经济全球化的今天,为顺应中俄经贸合作发展趋势,准确理解该国家的法律就越来越重要。法律语言的研究与俄语法律文本翻译问题能够在为国家间交流合作提供高水平服务的同时,在遇到国际纷争的情况下也能够为我国国民提供有力的法律保障。本文结合了作者从事过的俄语法律文本的汉译工作,并以《俄罗斯联邦外国公民法律地位法》的部分翻译为例,从词汇和句式方面介绍了法律文本的语言特点,研究法律文本语言的特殊性,总结法律文本的一些典型特点,提出了该法律翻译过程中遇到的若干难点,以及在该法律的汉译过程中运用的相应法律文本的汉译技巧及难点的解决方法。