张谷若所译《还乡》中译者主体性的体现

来源 :四川外语学院 | 被引量 : 3次 | 上传用户:windows2xp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译理论认为,寻求两种不同语言之间的语义对等,即“忠实”于原文,是翻译的标准。对于译者,忠实客观地再现原文是其最终目标,译者必须“隐身”于翻译作品中,翻译中任何带有个人色彩的痕迹都是不可接受的。在这样的背景下,译者在翻译过程中的作用难以得到突显。20世纪70年代末,翻译研究中出现了文化转向,在这种社会历史和文化背景之下,翻译被看成是跨文化交际中的一个过程,而不是最终产品,具有显著个人特征的译者也“现身”于翻译中。译者在翻译活动中的身份和角色从模糊变为清晰,并且变得越来越重要。张谷若是我国著名的翻译家之一,中英水平俱佳,中西文化皆熟,翻译过英国作家哈代的众多作品,被誉为哈代专家。张氏所译哈代《还乡》深受广大读者喜爱并引起翻译界关注,值得研究。本文介绍了张谷若其人其译,阐述了文化转向前后译者地位的转变,并从目的论,改写理论,以及接受理论等视角对译者主体性的发挥,以及译者所受到的制约进行较为详细的论述。张谷若的译文体现了其译者主体性,表现在译者对文本的选择以及对翻译策略、翻译方法和语言风格的运用等方面。译者在翻译活动中起着不可或缺的作用,译者主体性在翻译过程中得到充分体现;同时,译者的主体性也受到各种因素的影响与制约,包括译者自身的因素以及外界的客观因素。译者主体性的内容十分丰富,本文认为,只有当译者主体性得到认可与重视,翻译活动才能在其指导下更加顺利地进行。
其他文献
传统意义上的空巢家庭多指子女不在身边生活的老年人空巢家庭,因为在以往的多子女家庭中,当所有子女都相继离开家后,进入空巢阶段的父母已基本接近或已进入老年阶段。由于我
目的:通过了解四川省民族地区2008年各类卫生人力资源总量、结构、分布现状,分析四川省民族地区2008年各类卫生人力资源的人口和地理分布公平性,预测四川省民族地区2015年和20
目的探讨三维超声体积自动测量技术(VOCAL技术)测量正常国人单胎妊娠胎儿的膀胱容量以估算不同孕周胎儿的产尿率。方法⑴选取正常单胎妊娠孕妇30名,分别采用二维法和三维法对
爆炸冲击波超压测试是武器系统毁伤效能评估的主要方法之一,信号采集和后期处理方法是否合适直接影响评估结果的好坏。本文将无线控制功能应用于存储式冲击波超压测试系统,针
古希腊时期,“完人”就成为教育的理想。审美在人的自我过程中有着积极的作用。审美不仅是对“美”的追寻,更是对人的关注,使人感性和理性达到统一、和谐,使人诗意地栖居。对
当前,随着科学技术的发展,信息技术应用水平的提高,互联网在高校的普及率明显的提高。高校校园网的建设为广大师生获取全面的信息、丰富的知识、学习专业知识和进行全面的交
失败恐惧是指个体在从事目标指向活动时因预期自己可能达不到某种标准而产生的一种消极情绪体验。20世纪30年代,Murray首次提出“失败恐惧”的概念,随着研究的不断丰富,人们
中国传统体育是中国民族传统文化的一部分,是几千年来中国各民族或地区历史文化的厚重积淀,也是一种具有自身特色的重要文化现象。继承和更好的发展我国传统体育是我们的责任
目的:本研究旨在探讨影响中学生学习能力的非智力因素,对中学生若干非智力因素进行分析研究,探讨中学生非智力因素对学习能力的影响,确定影响中学生学习能力的主要非智力因素
数学在促进个人智力发展和形成人类理性思维的过程中发挥着重要的不可替代的作用,数学素养是公民所必备的一种基本素养,而据统计,全国中小学有近30%的数学学困生,它严重地阻