《环球网》博览栏目部分英文新闻稿件翻译实践报告

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq243129435
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十世纪七十年代,德国语言学家汉斯·费米尔(Hans Vermeer)提出功能目的论,这为翻译研究与实践提供了一个全新的视角。随着信息化时代的到来,新闻网站以其传达信息的及时性,丰富性,有效性成为一种不可替代的信息传播方式。国内的新闻网站从一些国际知名英文网站搜寻有价值的新闻并将其翻译为汉语新闻,之后再发布于国内网站供中国读者阅读,开阔视界。英语读者与汉语读者的思维习惯、文化、教育、知识背景不同,每一家新闻网站对其发表的新闻又有具体、详细的要求,鉴于此,为了有效地实现新闻的交际功能、语用功能,同时也能符合环球网的特殊要求,译者有必要选择灵活的翻译策略。本文以环球网·博览栏目部分英文新闻稿件为例,阐述笔者如何在目的论指导下解决翻译过程中遇到的问题,主要应用到的翻译策略包括直译法,意译法,增译,省译,顺译法以及句子拆分法。
其他文献
公共政策领域的学术论文集《牛津公共政策手册》内容丰富,介绍了公共政策学科的相关知识以及公共政策的分析、制定、评价、干预和限制等方面的理论与研究成果。翻译此书有利
词汇是学习一门语言的基础,良好的词汇基础对于语言的学习有至关重要的作用,近义词的学习是重中之重,同样也是教学的难点,在学习和教学的过程中,近义词的英译对于学习者和对
【正】 桑植县位于湖南省西北边陲,是个少数民族聚居区,境内山峦叠障,沟壑纵横,澧水就从这儿发源。朱家台座落在县城西郊的澧水西岸,属新城区,版图隶属澧源镇朱家台村。它与
2007年,在北京密云县与北京师范大学合作开展“农村基础教育现代化实验区”建设项目时,我就开始参与“小学数学分层评价”的课题研究。从那时起,我开始和《数学分层测试卡》
以北京联合大学电子商务专业为例,围绕专创融合、产教融合的人才培养定位,在专创融合方面系统化设计了"六阶段+四维度"的专创融合课程体系;搭建了"双创竞赛+专业实践+专业社