文化功能指导下的新疆旅游景点文本英译

来源 :新疆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:juezhan2010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新疆历史悠久,不仅有着丰富的旅游资源而且还有其独特的少数民族风情和文化。通过这次对新疆旅游景点文本和少数民族节日习俗的翻译实践后发现,由于新疆独特的地理和人文条件,其旅游景点文本的翻译和少数民族节日习俗的翻译背后都蕴含着极为丰富的文化。随着新疆旅游业的不断发展,新疆现在已成为越来越多国内外游客向往的旅游目的地,因此有关新疆旅游景点文本的翻译对推进新疆旅游业的发展也变得越来越重要。因此新疆旅游景点文本的翻译应侧重在如何将新疆旅游景点中所蕴含的独特的地理人文历史文化以及少数民族文化更好地介绍给外国游客。然而由于中西的文化差异,如何既能更好地将原文文本中的文化介绍给外国游客又同时更容易被外国游客接受是此次旅游文本翻译实践的关键。本篇实践报告阐述了在文化功能的指导下,如何运用几种旅游景点文本的翻译方法将极具文化特色的新疆旅游景点文本更好地介绍给译文读者。本实践报告虽有不足之处,但可为有关新疆旅游景点文本的翻译方法提供一个参考。
其他文献
继2002年12月27日南水北调东线济平干渠工程率先开工后,2004年11月18日南水北调东线韩庄运河段工程正式开工。治淮东调南下一二期的衔接工程刘家道口枢纽工程和湖东堤工程开工
目的李应存教授擅长运用敦煌宝藏中医药内容指导临床工作,本研究以李应存教授使用的敦煌医方为对象,如实采集诊疗资料,结合文献、总结李应存教授运用敦煌医方治疗肝病的临床经验
观察博莱霉素对肺间质成纤维细胞中基质金属蛋白酶-2(MMP-2)及组织金属蛋白酶抑制剂-1(TIMP-1)表达的影响,探讨博莱霉素引起肺纤维化的机制。体外培养肺间质成纤维细胞,并向
党的十六届六中全会和省委八届十三次全委会胜利闭幕之际,厅党组决定召开这次理论学习中心组读书扩大会议,主要是认真学习六中全会和省委全委会精神,全面贯彻构建社会主义和谐社
人力资源作为推动企业经济高效快速发展的原动力。自上世纪末期以来,在我国已经被越来越多的优秀企业所认同,“以人为本”的管理理念已经深入到企业经营管理的各个环节,作为经济
Ondine’s curse(翁丁咒语综合征 Ondine——德语的水仙神)为一种极特殊的综合征,常因临床对该病不熟悉而漏诊、误诊,故实际发病可能更多。近年发现该病与中枢神经损害可互为