【摘 要】
:
在中国,字幕翻译是翻译实践的一种新潮流。现在的字幕翻译中出现了更多的注释,不过这一现象并未得到学界足够的关注。因此,本文将研究注释添加这一翻译策略,希望能够为这个领域的研究做出一点贡献。近来,字幕翻译中出现的注释越来越多,本文将从目的论的视角,以人人影视字幕组翻译的《猫鼠游戏》为例,研究字幕翻译中的注释。由于字幕翻译是观众导向型的翻译,因此目的论适合为本研究提供理论框架。本文利用案例分析和问卷的研
论文部分内容阅读
在中国,字幕翻译是翻译实践的一种新潮流。现在的字幕翻译中出现了更多的注释,不过这一现象并未得到学界足够的关注。因此,本文将研究注释添加这一翻译策略,希望能够为这个领域的研究做出一点贡献。近来,字幕翻译中出现的注释越来越多,本文将从目的论的视角,以人人影视字幕组翻译的《猫鼠游戏》为例,研究字幕翻译中的注释。由于字幕翻译是观众导向型的翻译,因此目的论适合为本研究提供理论框架。本文利用案例分析和问卷的研究方法,主要研究了字幕翻译中注释的类型以及对字幕翻译译者添加注释时的建议。通过分析案例以及问卷结果,本文认为字幕翻译中的注释可以按内容或形式分类。注释按照内容可以分为四类,分别是视觉内容的注释、对话的注释、配乐的注释和译者个人想法的注释;按照形式,注释可以分为三类,分别是屏幕上方的注释、在译文括号内的注释和屏幕中间的注释。在内容方面,观众们更喜欢对话的注释,尤其是对文字游戏、文化背景和相关人物事件的解释;在形式方面,观众们更倾向于屏幕上方或屏幕中间并且靠近原文字的注释。总体来说,为了给观众们带来更好的观剧体验,注释内容应当尽量精简,数量越少越好。
其他文献
党的十九大报告对人才流动方向作出新引导,致力于构建合理有序的人才流动格局;对人才环境营造提出新要求,努力构建重视人才发展与吸引海外人才相结合的内外联动的新格局;对党
高校实验教学的根本任务是培养具有工程实践和创新能力的高素质人才。本文结合电子技术实验教学的特点。对如何培养学生创新能力进行了探讨;总结了电子科技大学在建立、完善、
人们关心人工智能都聚焦两个问题,一是人工智能现在发展到了什么程度?下一步我们该怎么办?人工智能的发展比较缓慢。当时人工智能主要提出了两个模型,一个是以知识和经验为基础的
目的:探讨分析应用抚触疗法缓解硬膜外麻醉患者穿刺疼痛的疗效。方法:选取2010年~2012年我院收治的116例行硬膜外麻醉子宫肌瘤切除术的患者作为研究对象,将其随机分为研究组
本文介绍了该校测试中心如何在保证为本校的学科建设和教学、科研、科技人才培养服务的前提下,积极主动地开展为社会服务,以及注重提高中心技术人员自身的业务素质方面的做法
目的:观察分析米非司酮在异位妊娠保守治疗中的临床价值。方法:选取我院从2011年3月到2012年3月收治的异位妊娠患者80例,随机将患者分为观察组和对照组,为观察组患者采用米非