跨语言解释性相似视角下的广告翻译研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ychh1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
解释性相似这个概念最先由威尔逊和斯佩佰用于描述两个命题间的关系。格特对该概念做了适当修改,将其用于描述两个话语间的关系,并指出解释性相似的两个话语会在明晰义和暗含义上重合。以关联理论为基础,格特将翻译阐述为一种跨语言的解释性相似关系。本文作者运用话语的明晰义和暗含义这两个概念来描述翻译中的相似性,忠实的译文与原文最大程度地共享话语明晰义和暗含义。本文在该视角的关照下,对广告翻译进行研究,归纳出在广告翻译中实现解释性相似的三种途径,即原语与译语的明晰义和暗含义的重合、原语的暗含义与译语的明晰义的重合、原语与译语的明晰义的重合。
其他文献
目的:对近五年吉林大学中日联谊医院呼吸内科收治的慢性阻塞性肺疾病急性加重期acute exacerbation of chronic obstructive pulmonary disease, AECOPD)患者的痰细菌培养结果
总结了1例肥胖女性患者患视神经脊髓炎合并高血糖及严重压疮的护理过程,包括加强病情进展的评估与护理、压疮的护理、控制感染的护理、饮食护理、心理护理和出院指导。认为根
针对云计算产业链中云平台、云服务、云终端等环节,开展云计算产业人才需求分析。以职业岗位、典型工作任务、实际工作过程等为切入点,找准高等职业教育云计算技术与应用专业
一在考虑词与词之间的关系的时候,会出现意义领域重合的情况,如‘母’和和‘果物’、‘美’和。我们把像这样在同一个言语体系里,词形虽然不同,但是意义非常相似的单词的组合
《新書》是西漢初期著名的政論家、文學家賈誼的著作,具有很高的文學價值和思想價值。其語言書面性和口語性兼具,比較真實地反映了漢初語言的實際面貌。由於其文多議論、説理
论述了工程档案的重要性。针对多年实际工作中发现的普遍存在的诸多档案质量问题,进行了原因分析,对提高档案质量、加强档案资料的有效管理进行了有益的探讨,并就解决问题的
教育部颁布的《全日制义务教育语文课程标准》中规定:“课程目标根据知识和能力、过程和方法、情感态度和价值观三个角度设计。”可见,情感教育是中学语文教育的重要内容。本文
表型组(phenome)是指某一生物的全部性状特征;表型组学(phenomics)是一门在基因组水平上系统研究某一生物或细胞在各种不同环境条件下所有表型的学科。1996年,衰老研究中心主任Stev
在小学数学的教学中,作业的分层与实施是极为关键的。数学作业对于课堂知识的巩固,学生学习速度的加快,起着关键性的作用,所以就需要教师用心布置每天的作业,以此来实现学生