权力话语理论视角下汉英交传中译员主体性翻译策略研究

来源 :华侨大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q157194179
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“两会”期间召开的中国总理答记者问是中国发声,让世界更加了解中国态度、立场和政策的重要外交场合。口译员不仅是信息的传达者,更是信息传播过程中的调节者。译员主体性的发挥既关乎信息的有效传递又和中国的国际形象息息相关,因此译员根据具体的语境灵活调整翻译策略显得尤为重要。本论文借用米歇尔·福柯权力话语理论,以2010年至2018年“两会”总理中外记者招待会的翻译内容为语料,将权力关系、话语表达和话语主体性结合起来,探讨译员基于总理(发言人)和记者(提问者)不同话语权力身份,为达到维护话语层面和深层次的权力关系层面平衡的目的,在具体的语境中发挥自身主体性,调整翻译策略。在问答中,基于对话双方不同的话语特点,为避免发言人和提问者所代表的不同国家利益出现话语权力冲突,译员更倾向于使用增译法、省译法和与意译相结合的翻译方法对双方话语进行调整。译员通过使用上述翻译方法,对信息进行有效传达,使话语更贴合发言人和提问者所扮演的权力角色,更好地维护发言人和提问者所代表的国家权力和国家利益之间的平衡。同时,本论文也为政治外交口译研究提供了新的研究视角,即以权力关系、话语表达和话语主体性为着眼点,探寻话语与社会深层次权力关系的互动。另外,本论文对政治外交领域译员主体性和权力话语关系方面的研究具有一定的借鉴意义。
其他文献
一、历奇为本辅导(一)历奇为本辅导的概念“是透过一系列精心设计的活动程序,使参加者在陌生环境中,以小组或个人力量来突破局限及困扰,让参加者更加认识自己的长处、克服自
随着数字电视的普及,如何利用本地机顶盒资源为当地政府或农村市场开发服务功能?数字电视党员远教平台的设计目标旨在为组织部门扩展服务项目,扩大党员电教的接收点范围,实现党员
【正】 音译外来词是现代汉语词汇中的特殊部分。无论是从构词语素的来源和音节数量上看,还是从词形与词义间的联系以及词的风格色彩上看,音译外来词与汉语固有词都有着迥然
目前,河南省在创建社会信用体系模式过程中,企业信用特别是民营企业信用体系建设取得初步成效,但依然存在企业信用体系建设法制约束薄弱、企业信用体系建设系统尚不完善、企
18世纪英国诗歌的乡村化倾向为田园诗的本土化提供了语境保证。这一时期的田园诗人普遍认识到模仿古典牧歌的局限性,开始寻求英国田园诗自身的发展道路。诗人们努力拓展田园诗
当今党员电化教学与党员干部现代远程教育,是我党在改革开放后相继开展的,针对党员干部及群众进行思想教育或技能培训的一项重要工作。
从抽象到具象,从具象又向着抽象回归。当代"写实"工笔人物画的造型正呈现出纷繁多姿的平面化抽象特征,有的方面跟传统的语言特征相暗合,有的方面又通过融入现代造型手法展现出
在健康老龄化的背景下,针对目前我国户外健身器材的最大用户群之一的老年人使用的现状,对户外健身器材的适老性进行设计研究。以宁波地区为例,实地考查了多个设有户外健身器
遥感技术领域的变化检测是利用同一地表区域的多时相遥感影像为数据源,通过图像处理系统对多时相影像分析识别,提取地表变化区域的技术。传统的变化检测方法分为两类:基于像元和基于对象的变化检测,然而这两种方法都存在一定的局限性。协同分割的概念最早是在计算机视觉领域出现的,其目的是为了快速准确的从一组图像中提取出共同包含的感兴趣目标。而将协同分割用于变化检测能够有效的克服椒盐现象,生成边界一致的多时相变化对
文章在对A*搜索和启发式搜索技术进行详细分析与研究的基础上,将A*算法应用于flash游戏中的寻路,并在此基础上分析出A*算法的实际应用时间效率和空间效率。