论文部分内容阅读
文化语义学是以跨文化交际学、语言国情学、文化语言学三大理论为基础,以服务外语教学为目的而提出的体系。与其他理论相比,文化语义学的突出之处在于,其研究的前提是将语言作为文化的一部分。可以说,从词汇的语义学角度分析文化语义的研究,在日语领域暂且较少。正如「日本語は、巧みな比喩の多い言語に属する」所描述的,日本是一个偏爱比喻的民族。比喻词中文化语义的掌握,在日语学习中显得尤为重要。众所周知,人类语言体系的支柱是我们通过日常经验积累的知识。作为语言表达中不可或缺的比喻词当然也不例外。在外语学习中,掌握没有亲身经历过的知识并非一件易事。因此,对日语中比喻词文化语义特征的研究有着深远的意义。一种语言中,是否存在比喻词,是否有文化语义,文化语义是什么等现象,均受其文化模式的影响。词汇的文化语义基本上是联想的产物。联想又分为基于相似性原理的隐喻、基于接近性原理的换喻、基于接近性原理的提喻。由比喻词的形成着手,应用具体的联想方法,分析文化语义,是了解文化语义形成过程及特征等语言现象的不错之举。本论文的构成如下:第1部分,阐述在跨文化交际中,掌握比喻词及比喻词特征的重要性。第2部分,通过对中日两种语言先行研究的分析,明确迄今为止的研究中,基本未涉及概念意义和文化语义的关系、文化模式对文化语义的影响等问题。第3部分,分析本研究中所应用的理论及概念(文化语义,比喻、比喻词的概念及隐喻词形成方法的下位分类,文化语义的派生方式),并在此分析的过程中得出:比喻词的形成方式——联想与比喻词间的关系。第4部分,通过对文化要素——文明、价值观、认知方式的分析,说明文化对语义的影响。并通过词汇分析的细度、丰富程度、情感色彩,强调文化模式对语义的作用。进而明确,比喻词的形成特别是文化语义的形成,是文化的产物。第5部分,应用上述理论,依据日本的文化模式,将比喻词的由来分为自然类、饮食类、艺术类、体育类、神话类、宗教类、历史事件类七类进行分析,尝试总结日语中比喻词的特点。第6部分,通过对物质文化、制度文化、观念文化的分析,说明比喻词文化语义形成的原因。第7部分,论述了日语中比喻词文化语义的研究,对跨文化交际、日语教育与学习的作用。第8部分,对本论文的总结及今后课题的论述。欲通过对日语中比喻词文化语义的研究,在中日跨文化交流、日语教育与学习方面尽自己的微薄之力。