【摘 要】
:
该文从语境的定义、语境的分类、语境的构成成份及语境的作用着手,通过对语境理论的系统概括,说明语境在双关语的形成、理解和翻译过程中重要作用,并提出用语境理论来解决翻
论文部分内容阅读
该文从语境的定义、语境的分类、语境的构成成份及语境的作用着手,通过对语境理论的系统概括,说明语境在双关语的形成、理解和翻译过程中重要作用,并提出用语境理论来解决翻译英语双关语所碰到的难题.该文提出采取构建类似语境的方式来翻译英语双关语,并用实验来检验其实际效果.实验结果表明创建类似语境可以激活译文读者认知,使译文读者心里产生与原文读者认知上的等同效果,以达到充分理解和欣赏英语双关语的目的.创建类似语境可以弥补双关语翻译过程中信息的丢失,所以作者提出翻译英语双关语时应充分考虑读者的认知模式,使读者能利用语境知识来理解英语双关的含义,以取得最佳的效果.
其他文献
By employing the literary theories Readers Response and Deconstruction,the author aims to explore the dynamic nature of translation in terms of the meaning of t
刘海粟在20世纪中国美术史上占有重要地位,他一贯主张绘画是内心的有感而发。从创作方法上看,刘海粟对东方与西洋的绘画传统兼收并蓄,将再现与表现的创作手法融会贯通。他对
To underscore the increasing importance of college studentsability in spoken English,the National College English Testing Committee began to administer the Coll
英语的动名词一直是语法研究中极富争议而永恒的主题.该文坚持乔姆斯基(1970)提出的词汇主义立场并运用X阶标理论就英语动名词中的两个重要问题展开讨论:(1)英语中四类动名词
该篇论文分为九个章节,从不同的角度来分析空间隐喻的理论与实践.第一章是对隐喻的概述.该章先介绍了隐喻学的先祖亚里士多德对隐喻的分类,他主要是从词义这个微观角度来分,