论文部分内容阅读
By employing the literary theories Readers Response and Deconstruction,the author aims to explore the dynamic nature of translation in terms of the meaning of the text,the reader and the translator.Based on the theoretical analysis,the author attempts to prove that translation is dynamic from the perspectives of translation history,translation criticism and translation practice.Further to that,the author advocates a new division of readership and emphasizes the status and subjectivity of translator and his respective settings in translation and translation criticism.In closing,the author arrives at the tentative conclusion that there are no fixed translations and no fixed translation standards.It is a correction orientation that Translation Study should go beyond linguistic equivalent transference.