【摘 要】
:
科技文本主要包括有关科学技术方面的专著、专题报告、教科书、论文和技术标准等。随着科学技术的迅速发展,外语已经成为世界上各国科技人员交流科学技术情报、传递信息的主要
论文部分内容阅读
科技文本主要包括有关科学技术方面的专著、专题报告、教科书、论文和技术标准等。随着科学技术的迅速发展,外语已经成为世界上各国科技人员交流科学技术情报、传递信息的主要工具。作者认为,科技术语及长难句是科技文本最显著的特征,对它们准确地翻译是确切表达原文的前提,因此,好的译文必须从译好每一个专业术语,理解、拆分好每一个长难句起始。随着中俄友好关系不断加深,两国各个领域信息交流不断扩大,俄语科技文本的汉译工作随之日渐增多,本论文以科技文本Инструкция эксплуатации иухода двухзонной газогенераторной станции的俄汉文本为例,从原文的语体特征和语言特点出发,宏观地探讨了俄语科技文本在翻译时所应用的技巧和应遵循的原则。
其他文献
【目的】针对物流公司终端配送线路优化问题,考虑客户满意度以及退货情况对配送方案的影响,力图优化配送线路,提高客户满意度。【方法】分析不同客户(收货、发货、退货)的特
目的:对应用软脉灵治疗视网膜小动脉缺血所致飞蚊症30例的疗效进行观察。方法:对排除了玻璃体液化和晶体病变的30例飞蚊症患者,应用滋补肝肾、益气活血的软脉灵治疗21~45d,并
翻译实践是一项完整的、系统的工作。本文以《铸就实现民族复兴的政治优势》的原文文本、初译文本和校译文本为研究对象,对译前准备、译中工作以及译后分析总结三个方面进行分
定语是表示事物的性质、特征、属性的次要成分。通常回答какой? чей?который?的问题。俄语属于是综合性语言,定语的排放顺序并不确定,形容词作定语大多置于名词
目的:观察达克宁栓治疗霉菌性阴道炎的临床疗效。方法:回顾性分析我院妇科门诊190例被诊断为霉菌性阴道炎的病例,其中120例行达克宁栓治疗,设为观察组;70例行中药洗剂治疗,设
近年来,商品房预售作为一种商品房销售的方式,得到了广泛的运用,并有效的促进了中国房地产市场的发展。商品房预售制度不仅提高了资金的使用效率降低了资金的使用成本,扩大了
近年来,药物性肝病的治疗成为临床研究的重要课题。我院2004年10月至2008年5月共收治119例药物性肝病,现将治疗情况报道如下:
目的:探究快速型心律失常的中医证型分布特点。方法:回顾性分析我科近3年来收治的心律失常患者的临床资料,寻找快速型心律失常的中医证型分布规律。结果:快速型心律失常以阴
范稳的藏地题材小说主要是指他的“藏地三部曲”,即《水乳大地》、《悲悯大地》和《大地雅歌》。可以说这三部作品是作者的呕心沥血之作,作者历时十年,经过不断地进藏进行实
叛逆罪是指臣民危害国王人身安全和政治权威的行为,它包括多个种类的叛逆罪名。这些罪名在爱德华三世《1352年叛逆法》中已有明确的规定,到了都铎王朝时期,国王为了加强王权