英汉交替传译过程中的记忆研究

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bbbeatrice
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
记忆住心理语言学中占有非常重要的地位。心理语言学所研究的言语感知、词汇提取、语言理解和言语产生的方方面面都与记忆有着紧密联系。交替传译作为一种特殊的语言使用形式,包含了从源语的听辨、理解和记忆到译语产出等一系列复杂的心理过程。随着交替传译的广为流行,近年来对英汉交替传译过程中记忆效果的研究引起了业内外人士的广泛关注。 记忆机制在英汉交替传译过程中发挥着举足轻重的作用。在交替传译过程中,三种记忆系统相辅相成,互相协作。感觉记忆感知接收外界传输进米的源语信息;短时记忆储存由感觉记忆传送米的信息并参照长时记忆存储的相关知识对其进行分析处理;长时记忆为短时记忆提供与话语信息相关的情节、语义等知识,助其加工源语信息。三种记忆系统相互协作,对话语信息进行综合、分析、归纳,帮助译员找到与源语对应的目标语,助其圆满完成口译任务。 在口译现场时间紧、任务大的情况下,译员记忆能力的高低直接影响口译质量。鉴于此,在口译教学中,对学生记忆能力的培养应当引起口译一线教师和研究者的足够重视。然而,国内的口译研究较多侧重对口译经验的总结和技能培训的整体描述,对口译记忆这一单项技能的详细阐释相对较少。北京第二外国语学院作为新近招收口译方向研究生的高校之一,在研究生口译记忆训练方面也处于经验摸索阶段。为了丰富这一方面的研究,笔者通过对首届全国高校口译邀请赛交替传译决赛中六位选手的现场录音进行比较分析,发现了六位选手在记忆表现方面所存在的普遍问题,总结出影响译员记忆效果的主要因素,在此基础上有针对性地提出了几项促进交替传译中记忆表现的策略,以期对口译专业学生的记忆能力训练有所帮助和启示。
其他文献
传奇大剧《青岛往事》于11月22日在央视八套黄金档播出。该剧由中共青岛市委宣传部牵头策划,山东影视传媒集团联合青岛广电影视、青岛凤凰影视传媒共同出品。11月17日,该剧在
今年下半年以来,中宣部、国家互联网信息办公室、国家新闻出版广电总局、中国记协四部门主办,面向全国新闻采编人员组织开展了第二届“好记者讲好故事”演讲活动。10月下旬,
“视角”起初是舞台专用术语,指一场戏剧中所有的可视及可感细节,最早由格莱姆斯于1975年引入语言学界,用以类比语言及戏剧在呈现过程中的共同特点。用“视角”喻语言,不但更
学位
本文从韵律角度分析了英语中助词附着成分的分布问题。英语助词附着成分属简单附着成分,在分布上与其完整对应形式相似,附着方向为左向,附着过程受到各种音系、形态以及句法因素
学位
混合流水车间调度是一类典型的生产调度问题,属于NP-难问题。传统的研究通常针对中间存储无限的情况,但是在实际生产中,相邻工序之间的存储一般是有限的。针对中间存储能力有
朋友来电话的时候,你的手机还是响起那种千篇一律的铃声吗?你可以改变的。不是吗,把美妙悠扬的乐曲,全都浓缩到手机铃声中,一定能带给你每天的好心情,新浪网就为手机用户制作
期刊
威廉·福克纳被誉为世界文学史上20世纪最杰出的美国小说家之一。《八月之光》这部被称为其里程碑式的杰作是福克纳创作的篇幅最长的一部小说,也是他最著名、最有争议的作品之
期刊
杰克·伦敦的成功是个人奋斗的一个传奇。他虽然只是自学成才,却是一个当之无愧的多产作家,他的许多作品为人们所广泛阅读。他的《野性的呼唤》-书给他带来了恒久的声望,而他的