论文部分内容阅读
随着网络时代的到来,网络语言也越来越发达起来。越来越多的网络语言被应用到我们的生产生活中。因此,学好一门语言已经不再是单纯的熟练应用传统意义上的语言文字,熟练掌握网络语言也成为检验一门外语是否学好的一个标准。韩国语和汉语是分属于不同语系的两种语言,语言表达方式和表达习惯各不相同。韩国语是表音语,而汉语是表意语。因此,韩国语中存在较多拟声拟态词,是拟声拟态词比较发达的一门语言。汉语则不像韩国语,拟声拟态词那么发达。并且在汉语中,只存在拟声词,没有拟态词。这就给韩汉翻译带来了相当大的难度。如何在韩汉翻译中,从汉语中找到合适的词与韩国语中的拟声词相对应,对于没有拟态词的汉语来说,用什么样的词来准确的表达拟态词也成为一个难题。相同的拟声拟态词,在不同的语境中所表达的效果也各不相同。因此韩国语中拟声拟态词的学习一直成为学习者的一大难题。准确的翻译出韩国语的拟声拟态词能够在一定程度上反应出翻译者的翻译水平和翻译能力。正确的运用拟声拟态词不仅能充分的表达说话人的意思,也更能生动的表现其细腻的感情。本文主要对网络漫画中,韩汉拟声拟态词的翻译进行对比研究。韩国网站“(?)”中连载的网络漫画和中国网络漫画App“咚漫”中的翻译版本为研究对象。论文的第一部分主要是研究目的、研究意义,现存的研究成果以及本论文所使用的研究方法;论文的第二部分是对韩国语拟声词的研究;论文的第三部分主要是韩国语的拟态词的研究;最后一部分结论利用数据归纳总结的方法,通过对每一小节所选取的例子的数据统计,得出韩汉拟声拟态词翻译中的一般结论。